网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 源氏物语(上中下全译插图本)(精)/世界文学名著名译典藏 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (日)紫式部 |
出版社 | 长江文艺出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 紫式部著的《源氏物语(上中下全译插图本)(精)》这部作品是以源氏及其岳父在大臣为代表的皇室一派同以弘徽女御及其父右大臣为代表的皇室外戚一派之间的权力斗争为主线,通过源氏的生活经历和爱情故事,描写当时贵族社会政治的腐败、生活的奢侈和一夫多妻制下妇女的悲惨命运。比较完整地反映了平安王朝贵族阶级各方面的生活。故事涉及4个朝代,历时80余年,出场人物400余人。 作者简介 紫式部(约973-1014或1025年),日本平安时代的杰出女作家。日本古典文学的光辉代表。她出生于充满书香之气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子。自幼聪颖过人。随父学习汉学。并熟读中国古代典籍。对白居易诗歌颇为喜爱。同时对汉乐、儒学和佛经等有较高造诣。22岁时嫁与藤原宣孝。24岁时即寡居。29岁被召进宫中做皇后彰子的侍从女官,为彰子讲解《白氏文集》《日本书纪》。自此熟稔宮廷种种内幕。《源氏物语》被誉为日本古典文学的巅峰。是世界文学史上的里程碑。 目录 第一回 桐壶 第二回 帚木 第三回 空蝉 第四回 夕颜 第五回 若紫 第六回 末摘花 第七回 红叶贺 第八回 花宴 第九回 葵上 第十回 杨桐 第十一回 花散里 第十二回 须磨 第十三回 明石 第十四回 航标 第十五回 蓬生 第十六回 关屋 第十七回 赛画 第十八回 松风 第十九回 薄云 第二十回 朝颜 第二十一回 少女 第二十二回 玉矍 第二十三回 莺初啼 第二十四回 蝴蝶 第二十五回 萤 第二十六回 常夏 第二十七回 篝火 第二十八回 狂风 第二十九回 行幸 第三 十 回 兰花 第三十一回 真木柱 第三十二回 梅枝 第三十三回 紫藤枝梢叶 第三十四回 新菜(上) 第三十四回 新菜(下) 第三十五回 柏木 第三十六回 横笛 第三十七回 铃虫 第三十八回 夕雾 第三十九回 法事 第四 十 回 方士 第四十一回 云隐 第四十二回 旬兵部卿亲王 第四十三回 红梅 第四十四回 竹河 第四十五回 桥姬 第四十六回 柯树下 第四十七回 总角 第四十八回 早蕨 第四十九回 寄生木 第五 十 回 东屋 第五十一回 浮舟 第五十二回 蜉蝣 第五十三回 习作 第五十四回 梦浮桥 译后记 附录 主要人物关系简表 序言 《源氏物语》 (约1007或1008)是日本的一部古 典文学名著,对于日本文学的发展产生过并继续产生 着巨大的影响。被誉为日本物语文学的高峰之作。作 者紫式部,本姓藤原,原名不详,一说为香子。因其 父藤原为时曾先后任过式部丞和式部大丞官职,故以 其父的官职取名藤式部,这是当时宫中女官的一种时 尚,以示其身份。后来称紫式部的由来,一说她由于 写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传颂; 一说是因为她住在紫野云林院附近,因而改为紫姓。 前一说似更可信,多取此说。女作家生殁年月,历来 有种种考证,都无法精确立论。一般根据其《紫式部 日记》记载宽弘五年(1008)十一月二十日在宫中清凉 殿举行“五节”(正月七日的人日、三月三日的上巳 、五月五日的端午、七月七日的七夕、九月九日的重 阳)时称自己是“年未过三十”的青春年华,以此溯 上类推她生于天元元年(978)。一说根据《平兼盛集 》栽,式部逝世时,其父仍在任地。认为其父于长和 三年(1014)辞官返京,与此有关,因而推测她殁于此 年。另一说则根据《荣华物语》长元四年(1031)九月 二十五日上东门院举办地供奉仪式出现其女贤子的名 字却未提及她,故推断她殁于这一年之前。 紫式部出身中层贵族。先祖除作为《后撰和歌集 》主要歌人之一的曾祖父藤原兼辅曾任中纳言外,均 属受领大夫阶层,是书香世家,与中央权势无缘。其 父藤原为时于花山朝才受重用,任式部丞,并常蒙宣 旨入宫参加亲王主持的诗会。其后只保留其阶主,长 期失去官职。于长德二年(996)转任越前守、越后守 等-也方官,怀才不遇,中途辞职,落发为僧。为时 也兼长汉诗与和歌,对中国古典文学颇有研究。式部 在《紫式部日记》《紫式部集》中多言及其父,很少 提到其母,一般推断她幼年丧母,与父相依为命,其 兄惟规随父学习汉籍,她旁听却比其兄先领会,她受 家庭的熏陶,博览其父收藏的汉籍,特别是白居易的 诗文,很有汉学的素养,对佛学和音乐、美术、服饰 也多有研究,学艺造诣颇深,青春年华已显露其才学 的端倪。其父也为她的才华而感到吃惊。但当时男尊 k卑,为学的目的是从仕,也只有男人为之。因而其 父时常叹息她生不为男子,不然仕途无量。也许正因 为她不是男子,才安于求学之道,造就了她向文学发 展的机运。 紫式部青春时代,家道已中落,时任筑前守的藤 原宣孝向她求婚,然宣孝已有妻妾多人,其长子的年 龄也与式部相差无几。式部面对这个岁数足以当自己 父亲的男子,决然随调任越前守的父亲离开京城,逃 避她无法接受的这一现实。不料宣孝穷追不舍,于长 德三年(997)亲赴越前再次表达情爱的愿望,甚至在- 恋文上涂了红色,以示‘‘此乃吾思汝之泪色”。这 打动了式部的芳心,翌年遂离开g,父,回京嫁给比自 己年长二十六岁的宣孝,婚后生育了一女贤子。结婚 未满三年,丈夫因染流行疫病而逝世,从此芳年守寡 ,过着孤苦的孀居生活。她对自己人生的不幸深感悲 哀,曾作歌多首,吐露了自己力不从心的痛苦、哀伤 和绝望。 其N-一条天皇册立太政大臣藤原道长的长女彰子 为中宫,道长将名门的才女都召入宫做女官,侍奉中 宫彰子。紫式部也在被召之列。时年是宽弘二或三年 (1005或l006)。入宫后,她作为中宫的侍讲,给彰子 讲解《日本书纪》和白居易的诗文,有机会显示她的 才华。博得一条天皇和中宫彰子的赏识,天皇赐予她 c·日本纪的御局,’的美称,获得很优厚的礼遇, 如q-宫还驾乘车顺序,她的座车继中宫和皇太子之后 位居第三,而先于弁内侍、左卫门内侍。因而她受到 中宫女官们的妒忌,甚至收到某些女官匿名的揶揄的 赠物。同时有一说,她随彰子赴乡间分娩期间,与道 长发生了关系,不到半年又遭道长遗弃。她常悲叹人 生的遭际。感到悲哀、悔恨、不安与孤独。 不过,紫式部在宫中有更多机会观览宫中藏书和 艺术精品,直接接触宫廷的内部生活。当时摄政关白 藤原道隆辞世,其子伊周、隆家兄弟被藤原道长以对 一条天皇“不敬”罪流放,道长权倾一时,宫中权力 斗争白热化。紫式部对藤原道隆家的繁荣与衰败,对 道长的横暴和宫中争权的内幕,对妇女的不幸有了全 面的观察和深入的了解,对贵族社会存在不可克服的 矛盾和衰落的发展趋向也有较深的感受。她屈于道长 的威权,不得不侍奉彰子,只有不时作歌抒发自己无 奈的苦闷的胸臆。《紫式部日记》里,也不时表现了 她虽身在宫里,但却不能融合在其中的不安与苦恼。 从以上情况可以看出,紫式部长期在宫廷的生活 体验。以及经历了同时代妇女的精神炼狱,孕育了她 的文学胚胎,厚积了她的第一手资料,为她创作《源 氏物语》打下了坚实的基础。 《源氏物语》作品成书年份,至今未有精确的定 论,一般认为是作者紫式部于长保三年(1001)其夫宣 孝逝世后,孀居生活孤寂,至宽弘二年(1005)入宫任 侍讲前这段时间开笔,入宫后续写,于宽弘四或五年 (1007或1008)完成。在《紫式部日记》宽弘五年十一 月多日的日记里,也记载了这段时间《源氏物语》的 创作过程以及听闻相关的种种议论,并暗示有了草稿 本。而且该月中旬的日记这样写道: 紫式部在广阔的中日文化空间,高度洗练地创造 了《源氏物语》的世界。它是日本文化、文学走向“ 和风化”的重要转折之一。这是历史的必然造成的。 《源氏物语》超越时空,乃至日本以外的国家和地域 ,影响至今。这一段日本文学发展的历史经验证明: 文学的发展首先是立足于本民族、本地域的文化传统 ,这是民族文学之美的根源。离开这一点,就很难确 立民族文学的价值。然而,本民族、本地域的文学, 又存在与他民族、他地域的文学的交叉关系,它是与 不同民族和不同地域的文学交流汇合而创造出来的, 自然具有超越民族和地域的生命力。也就是说,优秀 的文学不仅在本民族和本地域内生成和发展,而且往 往还要吸收世界其他的民族和地域的文学的精华,在 两者的互相交错中碰撞和融合才能呈现出异彩。 叶渭渠 2004年写于团结湖寒士斋 导语 紫式部著的《源氏物语》是日本古典名著,被誉为日本物语文学的高峰之作,有日本《红缕梦》之称,是世界第一部长篇写实小说。《源氏物语(上中下全译插图本)(精)》是“世界文学名著名译典藏”系列之一,将《源氏物语》文本审美的神髓出色地表现出来,颇具优美典雅的魅力与高度冼炼的艺术美。 后记 萌生撰写《日本文学史》的念头,始于我们决心 从事日本文学研究工作之初,在多年收集积累资料并 加以整理研究的过程中,《源氏物语》是我们爱读的 日本古典文学作品之一。我们带着喜爱、欣赏的心情 细读这部千余年来影响着日本文学的紫式部著《源氏 物语》,在这过程中,我们不约而同地产生要下功夫 研究它并把它翻译成中文的欲望。于是我们在研究与 翻译相辅相成、互为调节、穿插进行的思绪促使下, 于2004年11月开始动笔翻译。 紫式部在《源氏物语》中,将日本古代审美理念 “哀”(AWALE)发展为“物哀”(MONOAwALE),之所 以在“哀”之前冠以“物”这个颇具广泛性的限定词 ,意义是:使感动的对象更为明确。“物”可以是人 ,可以是自然物,也可以是社会世相和人情世故,从 而深化了主体感情,内容更为丰富和充实,含赞赏、 亲爱、共鸣、同情、情趣、壮美、可怜、悲伤等广泛 涵义。与《源氏物语》整个题旨联系起来看,“物哀 ”的思想结构是重层的,可以分为三个层次:第一个 层次是对人的感动,以男女恋情的哀感最为突出:第 二个层次是对世相的感动,贯穿在对人情世态,包括 对“天下大事”的咏叹上;第三个层次是对自然物的 感动,尤其是季节感带来的无常感,即对自然美的动 心。据日本学者上村菊子、及川天富子、大)11芳枝 的统计。 《源氏物语》一书出现“哀”多达1044次 ,出现“物哀”13次。“物哀”作为日本特有的美学 名词,我们将日语汉字直译过来,对《源氏物语》文 本的“物哀”则根据不同层次涵义的解读,用不同的 汉语意译出来。 《源氏物语》上场人物众多,人物名称叫法,多 以其官职或住所作间接称呼,直接称呼其真名者极少 。例如主人公源氏公子,源是他的姓,他的真名叫什 么不得而知,“光君”是当时人们昵称他的绰号。又 如后十回的主人公“薰君”“丹穗皇子”等也同样。 称呼女性更是如此,诸如“紫姬”“空蝉”“夕颜” 等。男性方面,为区别人物关系,多以官职或住所称 呼,诸如“左大臣”“中将”等,女性方面多以其身 份或住所称呼。但本书跨度几十年,同一官职不可能 一人永远占据,或因晋升、易地、易职、隐退而变动 ,因此往往会出现同名异人,这就得视时间地点而加 以判断是哪个人,比如“头中将”“尚侍”等官职。 侍女方面如“中将君”“少将君”“右近…‘侍从君 ”等容易混淆。书中的重要人物诸如“柏木”“夕雾 ”“丝柏木柱”“玉矍”等人名,一说可能是自古以 来的《源氏物语》注释家们根据各自有关情节由来, 给安上的名字,后人沿袭使用至今。 《源氏物语》的原文版本甚多,大致上可分为三 类:一类是河内本系统,乃河内守源光行及其子源亲 行所校订,流行于镰仓时代(1192—1333),至室町时 代(1336—1573)绝迹,大正时代(1912—1926)又发 现:二类是青表纸本系统,因其书封面青色,故而得 名,乃藤原定家所校订,流行于室町时代之后,直至 今天;第三类则是上述二类系统之外的别类系统。今 天人们一般采用青表纸版本。 《源氏物语》的注释本,在日本甚多,主要有藤 原定家《源氏物语奥入》、四迁善成《河海抄》、一 条兼良《花鸟余情》等。《源氏物语》的现代日语译 本也很多,主要有与谢野晶子《新译源氏物语》、佐 成谦太郎《对译源氏物语》、谷崎润一郎《润一郎译 源氏物语全卷》等。我们的中文译本是参考了上述各 家译注版本,历经八年时光译成,其间叶渭渠不幸于 2010年12月11日晚10时30分心脏病突发辞世,享年八 十一岁。余下数回,唐月梅强忍哀痛寂寞,继续努力 完成我们的未竟事业,奉献给读者。敬希长期以来热 情支持并激励着我们的读者赐教雅正。 唐月梅 2012年夏 于加州山景城 精彩页 昔日不知是哪一代皇朝,宫中有众多女御和更衣①侍候天皇。其中有一位更衣出身虽不甚高贵,却比谁都幸运,承蒙天皇格外宠爱。缘此招来其他妃子的妒忌,诸如从一开始就狂妄自大地认为自己娘家身份高贵,受天皇宠爱者非己莫属的一些妃子,万没有想到天皇宠爱的竟是那个更衣,为此她们轻蔑并妒恨这位更衣;而身份与这位更衣相仿或娘家地位比她更低的妃子们,觉得无法与她竞争,心里更加惴惴不安。于是,这位更衣朝朝暮暮侍候天皇身边,招致其他妃子们妒火中烧,恨她入骨。如此,天长日久,可能是积蓄在这位更衣心中的郁闷难以排解的缘故吧,她终于积郁成疾,病得很重,不禁感到胆怯起来,动不动就想告假回归故里静养,可是圣上爱她心切,始终舍不得让她走。圣上不顾人们的非难,对她的宠爱有增无已,超乎世间的惯例,以致不仅众多女官,还有朝廷的公卿②大臣、殿上人①等对她冷漠,背过脸去不正眼瞧她。人们纷纷议论说:“那宠爱情景,着实令人眼花缭乱,无法正视啊!当年唐朝也出现过这类事,闹得社会动荡不安。” 不久,此事终于传到宫外去,人们忧心忡忡,觉得如此下去,将来也有可能会产生类似杨贵妃那样的事。在这种处境下,更衣深感痛苦,所幸仰仗皇上备加宠爱,在宫中谨小慎微、诚惶诚恐地度日。 这位更衣的父亲,官居大纳言职位,早已辞世;母亲出身于名门望族,是个有古风气质的人,她看见双亲齐全的女子,世间声誉高,过着体面富裕的生活,她也要让女儿过得不亚于她们。每逢举办任何仪式,她都尽心尽力为女儿装扮打点得十分得体。然而。毕竟还是没有坚强的后盾,一到关键时刻,难免因无依无靠而感到胆怯。 也许是前世缘分深邃的缘故,这位更衣生下了一个举世无双、纯洁似玉的小皇子。皇上盼望早日见到此皇子,已经等得心焦如焚,迅速从更衣娘家召回这母子俩。皇上一见这小皇子,就觉得此婴儿长相出众,非同凡响。第一皇子是右大臣的女儿弘徽殿女御所生,有牢固的外戚后盾,毫无疑问不久将被册立为皇太子,受到人们的敬仰。不过就相貌而言,大皇子与光洁美丽的小皇子是无法媲美的,因此,皇上对大皇子只停留在表面的慈爱上,而对这位小皇子则视作个人秘藏珍宝似的无限宠爱。 小皇子的母亲更衣,本来就不是一个只在皇上身边侍寝和侍奉圣上日常生活的这种身份的人。再说,实际上她具有贵人般的品格,再加上皇上对她的格外宠爱,不顾一切地总把她留在自己身边,这样,每当举办什么游园管弦盛会,或举办任何有趣的聚会,皇上首先召来的人就是她这位更衣。有时候,皇上睡到很晚才起床,当天就把更衣留在身边,硬是不让她回到她的独立宫院去,这样一来,更衣的举止在别人看来自然有轻率之嫌。 但是,自从这位小皇子诞生后,皇上完全改变了往常的章法,从而让大皇子的生母弘徽殿女御心生疑念:“闹不好的话,这小皇子说不定还会被立为皇太子呢。” 然而,不管怎么说,这位女御比其他女御和更衣都最先正式进入皇宫,并且最受皇上的珍视,她还为皇上生了大皇子和公主,因此竟让这位女御心燃妒火,皇上也觉不好办,再说,使这位女御产生这种可厌的想法也太可怜了。 却说更衣蒙皇上的恩宠,诚惶诚恐地将这种宠爱当作自己人生唯一的指望。可是,背后总说她坏话,企图挑剔她的过失者,大有人在。她的身体纤弱,娘家又无实力,因此,她愈蒙受皇上宠爱,自己反而愈加要为防范他人的妒恨而操心劳神。更衣居住的独立宫院。称桐壶院。皇上每次驾临,必经许多妃嫔的宫院门前,如此一来,次数频繁,别的妃嫔就万分怨恨,那是自不待言的。还有更衣到皇上清凉殿的次数多了,也招来妃嫔们的嫉恨,她们每每在更衣通行的板桥①上或走廊通道上,泼洒污物,将迎送桐壶更衣的宫女们的衣裳下摆都糟蹋得不成样子。有时候,她们又串通一气,时常锁上桐壶更衣必经之路的宫室廊道两头的门,使更衣茫然不知所措,或者使她蒙羞。连续不断地出现诸如此类的恶作剧,令更衣备受折磨,忧郁至极,心情格外不舒畅。皇上见此情状越发怜爱她,于是就命早先一直住在紧挨着清凉殿的后凉殿里的某更衣,搬到别处去,腾出这处后凉殿来,作为皇上赐予桐壶更衣的独立宫院。被撵出来迁往他处的这位更衣,对桐壶更衣更加恨之入骨了。P1-3 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。