《雨巷(手绘插画本)》收录了戴望舒最具代表性的诗歌、文论和散文作品,涵盖了他的思想、理论和创作历程的各个方面。
性格中的热情与内向以及感情的失落,让青年戴望舒把自己的诗歌囿于内心感伤的世界,沉潜于低落的感情与文字,创作像是忧郁的晚星,伤心沉郁。抗战开始后,他积极地从个人的感情世界中走出,勇敢地用诗歌投入战斗。他的作品不仅是绚丽的文字,更是一个思想者、战斗者最勇敢的声音!
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 雨巷/中小学生必读丛书 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-中国儿童文学 |
作者 | 戴望舒 |
出版社 | 北京联合出版公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《雨巷(手绘插画本)》收录了戴望舒最具代表性的诗歌、文论和散文作品,涵盖了他的思想、理论和创作历程的各个方面。 性格中的热情与内向以及感情的失落,让青年戴望舒把自己的诗歌囿于内心感伤的世界,沉潜于低落的感情与文字,创作像是忧郁的晚星,伤心沉郁。抗战开始后,他积极地从个人的感情世界中走出,勇敢地用诗歌投入战斗。他的作品不仅是绚丽的文字,更是一个思想者、战斗者最勇敢的声音! 内容推荐 撑着油纸伞,独自彷徨在悠长又寂寥的雨巷……在低沉而优美的调子里,《雨巷》为我们开启了一副江南梅雨季节独有的清丽画卷:眉目中含着淡淡忧伤的姑娘, 静寂的小巷, 羞赧的少年,冷雨、氤氲和花香定格在记忆中成为永久的画面。 《雨巷》从戴望舒的所有诗作中,精选近百首盛名远扬、极具鉴赏价值、最能体现诗人才华的作品,展现他心目中爱与美的天堂;搭配心旷神怡的美图:繁花似锦的庭院、静默深沉的晚霞、湛蓝滂湃的海洋……让人充分领略近代文学史上语言最优美的诗人那令人难忘的风采。透过诗人典雅的文笔,仿佛看到悠长的雨巷中,结着丁香般愁怨的姑娘从深处款款而来。那清亮溅水的足音如同世间最难忘的音符,值得我们一再品读、珍藏。 目录 第一编 漫步悠长的雨巷 我底记忆 夕阳下 寒风中闻雀声 自家伤感 生涯 流浪人的夜歌 Fragments 凝泪出 可知 静夜 山行 残花的泪 十四行 不要这样盈盈地相看 Spleen 残叶之歌 Mandoline 雨巷 我底记忆 路上的小语 林下的小语 夜是 独自的时候 秋天 对于天的怀乡病 断指 望舒草 印象 到我这里来 祭日 烦忧 百合子 八重子 我的素描 单恋者 老之将至 前夜 我的恋人 村姑 野宴 三顶礼 二月 小病 款步(一) 款步(二) 过时 有赠 游子谣 秋绳 夜行者 微辞 妾薄命 少年行 旅思 不寐 深闭的园子 灯 寻梦者 灾难的岁月 古意答客问 灯 秋夜思 小曲 赠克木 眼 夜蛾 寂寞 我思想 元日祝福 白蝴蝶 致萤火 狱中题壁 我用残损的手掌 心愿 等待(一) 等待(二) 过旧居(初稿) 过旧居 示长女 在天晴了的时候 赠内 萧红墓畔 口号 集外拾遗 古神祠前 见勿忘我花 微笑 霜花 流水 我们的小母亲 昨晚 秋天的梦 你这样的女人 御街行 夜坐 狼和羔羊(寓言诗) 断篇 第二编 品味异国的芳香 波特莱尔《恶之花》掇英 信天翁 高举 应和 人和海 美 异国的芬芳 赠你几行诗 黄昏的和谐 邀旅 秋歌 枭鸟 音乐 快乐的死者 裂钟 烦闷(一) 烦闷(二) 风景 盲人们 我没有忘记 赤心的女仆 亚伯和该隐 穷人们的死亡 入定 声音 魏尔伦作品 瓦上长天 泪珠飘落萦心曲 秋歌 皎皎好明月 一个暗黑的睡眠 AP00rYoungSh 耶麦作品 屋子会充满了蔷薇 我爱那如此温柔的驴子 膳厅 少女 树脂流着 天要下雪了 为带驴子上天堂而祈祷 许拜维艾尔作品 肖像 生活 心脏 一头灰色的中国牛 新生的女孩 房中的晨曦 等那夜 阿波里奈尔作品 密拉波桥 诀别 病的秋天 启程 莱茵河秋日谣曲 旅人 爱吕雅作品 公告 受了饥馑的训练 戒严 一只狼 勇气 自由 蠢而恶 战时情诗七章 普希金作品 先知 毒树 三姊妹 夜 夜莺 叶塞宁作品 母牛 启程 我离开了家园 安息祈祷 最后的弥撒 第三编 谱写动人的篇章 夜莺 我的旅伴——西班牙旅行记之一 鲍尔陀一日——西班牙旅行记之二 在一个边境的站上——西班牙旅行记之三 西班牙的铁路——西班牙旅行记之四 记诗人许拜维艾尔 巴黎的书摊 巴巴罗特的屋子——记都德的一个故居 记马德里的书市 山居杂缀 再生的波兰 香港的旧书市 《紫恋》译后记 跋《山城雨景》 诗人梵乐希逝世 小说与自然 我的辩白 第四编 传承千古的绝唱 读李贺诗杂记 李绅《莺莺歌》逸句 《无鬼论》 读《李娃传》 《古小说钩沈》校辑之时代和逸序 释“常卖” 释“呼保义” 跋《醉翁谈录》 跋《雨窗欹枕集》 跋《欢喜冤家》 袁刊《水浒传》之真伪 西班牙爱斯高里亚尔静院所藏中国小说、戏曲 日本日光轮王寺所藏中国小说 跋《元曲金钱记》 崔怀宝、薛琼琼的故事 释“盆吊” 释“拥扒” 释“设法” 释“纥逻”、“掉罨子”、“脱稍儿” 释“葫芦提”、“酩子里” 谈元曲的蒙古方言 关于刘延伯 凌漾初的剧本 关于“合生” 释“事” 张山人小考 跋《词谑》 跋《粤讴》 试读章节 而现在这个“偷油婆婆”的屋子就在我面前了。 在这“偷油婆婆”的屋子里,都德一家六口,再加上一个女仆阿奴,从一八四九年一直住到一八五一年。在一八五一年的户口调查表上,我们看到{德的家况: 万桑·都德,业布匹印花,四十三岁;阿黛琳·雷诺,都德妻,四十四岁;曷奈思特·都德,学生,十四岁;阿尔封思·都德,学生,十一岁;阿娜·都德,幼女,三岁;昂利·都德,学生,十九岁。 昂利是要做教士的,他不久就到阿里克斯的神学校读书去了。他是早{就夭折了的。在《小物件》中,你们大概总还记得写这神学校生徒的死的那i人的一章吧:“他死了,替他祷告吧。” 在那张户口调查表上,在都德家属以外,还有这那么怕“偷油婆婆”的j仆阿奴:“阿奈特·特兰盖,女仆,三十三岁。” 万桑·都德便在拉封路上又重理起他的旧业来,可是生活却很困难不得不节衣缩食,用尽方法减省,阿尔封思被送到圣别尔代戴罗的唱歌j校去,曷奈斯特在里昂中学里读书,不久阿尔封思也改进了这个学校。^来阿尔封思得到了奖学金,读得毕业,而那做哥哥的曷奈思特,却不得j因为家境困难的关系,辍学去帮助父亲挣那一份家。关于这些,《小物件中自然没有,可是在曷奈思特·都德的一本回忆记《我的弟弟和我》中,甚记载得很详细。 现在,我是来到这消磨了那《磨坊文札》的作者一部分的童年的所谓“偷}婆婆”的屋子前面了。门是虚掩着。我轻轻地叩了两下,没有人答应。我退后步,抬起头来,向靠街的楼窗望上去:窗闭着,我看见静静的窗帷,白色的和青色的。而在大门上面和二层楼的窗下,我又看到了一块石头的牌子,它告我这位那么优秀的作家曾在这儿住过,像我所知道的一样。我又走上前面口门,这一次是重一点了,但还是没有人答应。我伫立着,等待什么人出来。 我听到里面有轻微的脚步声慢慢地近来,一直到我的面前。虚掩着的开了,但只是一半;从那里,探出了一个老妇人的皱瘪的脸儿米,先把我从罗到脚打量了一番: “先生,你找谁?’她然后这样问。 我告诉她我并不找什么人,却是想来参观一下一位小说家的旧居。那位小说家就是阿尔封思·都德,在八十多年前,曾在这里的四层楼上住过。 “什么,你来看一位在八十多年前住在这儿的人!’,她怀疑地望着我。 “我的意思是说想看看这位小说家住过的地方。譬如说你老人家从前住在一个什么城里,现在经过这个城,去看看你从前住过的地方怎样了。我呢,我读过这位小说家的书,知道他在这里住过,顺便来看看,就是这个意思。” “你说哪一个小说家?” “阿尔封思·都德。”我说。 “不知道。你说他从前住在这里的四层楼上?” “正是,我可以去看看吗?” “这办不到,先生,’她断然地说,“那里有人住着,是盖奈先生。再说你也看不到什么,那是很普通的几间屋子。” 而正当我要开口的时候,她又打量了我一眼,说: “对不起,先生,再见。”就缩进头去,把门关上了。 我踌躇了一会儿,又摸了一下发黏的门,望了一眼门顶上的石牌,想着里昂人的纪念这位大小说家只有这一片顽石,不觉有点怅惘,打算走了。 可是在这时候,天突然阴暗起来,我急速向南靠罗纳河那面走出这条路去:天并不下雨,它又在那里下雾了,而在罗纳河上,我看见一片浓浓的雾飘舞着,像在一八四九年那幼小的阿尔封思·都德初到里昂的时候一样。 《磨坊文札》有成绍宗先生全译本;《月曜故事》未有全译,胡适先生曾从此集译过《最后一课》等名篇;《小物件》有李劫人先生译本(鄙意《小物件》不如译为《小东西》更好)。此外王实味先生译有《萨芙》,李劫人先生译有《达哈士孔的狒狒》,罗玉君先生译有《婀丽女郎》,都是都德的名著。都德的文章轻松流畅,读之如闻其声,如见其人,而我国各译本均不得保持这种长处,颇为憾事。P218-219 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。