网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 历史续论(上下卷)/阿拉伯经典著作译丛
分类 人文社科-历史-世界史
作者 (突尼斯)伊本·赫勒敦
出版社 宁夏人民出版社
下载
简介
编辑推荐

《历史续论(上下卷)/阿拉伯经典著作译丛》是中世纪阿拉伯西部地区最后一位著名哲学家伊本·赫勒敦对人类文明、国家、生计、教育、官职……的阐述。新中国成立以来第一批留埃学生、知名阿拉伯语翻译家李振中教授,历时十年翻译而成的鸿篇巨著。帮助我们进一步了解阿拉伯国家的历史及其发展规律,了解阿拉伯民族文化的特点和阿拉伯人的思维方式,特别是了解阿拉伯民族许多内在的心理情愫。

内容推荐

伊本·赫勒敦编著的《历史续论(上下卷)/阿拉伯经典著作译丛》是“阿拉伯经典著作译丛”中的一本。该书系哲学名著,作品以翔实的史料察古今之变,究治乱之理,从哲学高度论述中东阿拉伯地区国家和民族史,阐发了哲学和历史观,被认为是“人类社会学的开山之作”和“人类理智所能创造出来的同类著作中最伟大的著作”。译者在翻译的过程中加入了大量的注释,方便中国读者理解文意,了解阿拉伯国家的历史和发展规律。

目录

上卷

序一 十年铸一剑俯仰不愧怍朱威烈

序二 影响世界的阿拉伯文化巨人杨怀中

译者自序社会历史哲学奠基人伊本?赫勒敦李振中

原书序《历史绪论》阿拉伯文版序言胡德拉.贾瓦德博士

前言

第一章 人类文明概述

 绪论一:人类的社会性是必然的

 绪论二:地球开发部分及森林、河流和地区

 绪论二(续):地球在北部四分之一地区的开发程度高于它在南部四分之一地区的开发程度及其原因

 绪论三:温和地带和非温和地带气候对人类肤色和其他情况的影响

 绪论四:气候对人类性格的影响

 绪论五:开垦地区食品供应的情况及其对人类身体和品行的影响

 绪论六:人类中生而知之和学而知之的不同知者层次

第二章 游牧文明、野蛮民族、部落社会

 第一节 游牧人和城镇人都是自然群体

 第二节 游牧人是存在的一个自然群体

 第三节 游牧人早于城镇人,沙漠是发展的基础,城镇是他们的延续

 第四节 游牧人比城镇人更善良

 第五节 游牧人比城镇人更勇敢

 第六节 城镇人依赖法律,丧失了力量和勇气

 第七节 部落是游牧人族亲意识的纽带

 第八节 族亲意识由血缘关系形成

 第九节 沙漠中游牧的阿拉伯人保持着纯洁的血统

 第十节 血统的混乱是如何发生的

 第十一节 领导权属于部落中的核心族群

 第十二节 部落的领导权不属于宗族以外的人

 第十三节 家族荣誉只属于家族成员,这是基于根本和事实,其他人只是沾光而已

 第十四节 家奴和家臣的家族荣誉来自他们的主人,不是他们自己的出身

 第十五节 一个望族持续四代人

 第十六节 野蛮民族更能制伏他人

 第十七节 族亲意识的最终目的是夺取政权

 第十八节 不能夺得政权的障碍是沉湎于物质享受

 第十九节 一个部落对他人表现屈辱和顺从是不能夺得政权的障碍

 第二十节 追求高尚品德是争取权力的一个标志

 第二十一节 越是野蛮的民族他们的权力范围就越大

 第二十二节 一个民族只要族亲意识存在,当权力在它的一个族群中消失,必然会在它的另一个族群重现

 第二十三节 被征服者在个人追求、服饰、职业、习惯诸多方面都热衷于模仿征服者

 第二十四节 一个民族被征服和受他人统治,这个民族很快就会灭亡

 第二十五节 阿拉伯游牧民只会征服平原地区

 第二十六节 被阿拉伯游牧民征服的地方很快就会遭到破坏

 第二十七节 阿拉伯游牧民的权力总的来说都具有宗教色彩,如先知、圣

 徒和重大宗教事件

 第二十八节 阿拉伯游牧民对权力政治是最缺乏经验的

 第二十九节 沙漠中的部落和群体受到城邦居民的控制

第三章 国家、王朝、哈里发、官职的各种情况、基本原则和补充

 第一节 国家王朝是通过族群和族亲意识取得的

 第二节 一个国家王朝建立起来并得到巩固后它就可能不再需要族亲意

 识

 第三节 王室成员不依靠族亲意识也可能建立起国家政权

 第四节 一个幅员辽阔的国家政权其根基是宗教——先知或天启

 第五节 宗教传播为国家权力原来的族亲意识增加了新的活力

 第六节 没有族亲意识宗教传播难以实现

 第七节 每个国家都有一定份额的省份和版图,不会超过

 第八节 一个国家的强弱、版图大小和寿命长短由执政者实力决定

 第九节 一个国家如果有许多部落和家族,这个国家的统治很难巩固

 第十节 权力的本质就是追求独裁

 第十一节 权力的本质就是追求奢侈

 第十二节 权力的本质就是追求舒适和平静

 第十三节 当权力追求独裁、追求奢侈和贪图安逸的本质完全暴露的时候

 这个国家(王朝)开始走向衰弱

 第十四节 一个国家(王朝)和人一样有它的自然年龄

 第十五节 国家(王朝)从沙漠游牧生活过渡到城市定居生活

 第十六节 王朝早期的奢侈可以增加它的实力

 第十七节 一个王朝不同的发展阶段有不同的情况,由此形成人们不同的

 性格和品德

 第十八节 一个王朝留下的古迹多少与它当初的基本实力成正比例

 第十九节 当权者借助外力对付本国人民和本族族群

 第二十节 各个王朝中家奴和归顺者的情况

 第二十一节 关于国王被软禁和受操纵的情况

 第二十二节 操纵国王的人不能享有国王的特殊称号

 第二十三节 王权的实质和种类

 第二十四节 滥用权力有损王权,在多数情况下它还破坏王权

 第二十五节 哈里发和伊玛目的含义

 第二十六节 穆斯林大众(乌玛)对于哈里发职务的规定、条件和分

 政

 第二十七节 什叶派与伊玛目

 第二十八节 哈里发转变为权力

 第二十九节 论效忠

 第三十节 论继位人

 第三十一节 哈里发的宗教职能

 第三十二节 “信士的长官”称号是哈里发的另一个特别称谓,它是在四

 大正统哈里发时期出现的

 第三十三节 关于基督教“教皇”“主教”和犹太人“祭司”称谓的解

 释

 第三十四节 国王和素丹的等级与称号

 第三十五节 王朝中“枪杆子”和“笔杆子”等级的差别

 第三十六节 国王、素丹的专用标志

 第三十七节 战争及各国的作战方式与方法

 第三十八节 税收及其多少的原因

 第三十九节 王朝末期的征税

 第四十节 素丹经商损害老百姓、破坏税收

 第四十一节 素丹及其随从只有在王朝中期才是富裕有钱的

 第四十二节 素丹赏赐减少税收就减少

 第四十三节 压迫导致发展的毁灭

 第四十四节 朝延中侍卫阶层是怎样产生的,它在王朝末期如何发展壮大

 起来的

 第四十五节 一个王朝为何分裂为两个

 第四十六节 一个王朝的衰落是无法消除的

 第四十七节 一个王朝是如何腐朽的

 第四十八节 王朝是如何产生的

 第四十九节 新王朝取得对原来王朝的全面控制是通过持久战,而不是闪

 击战

 第五十节 王朝末期建设项目很多,瘟疫、饥荒频繁发生

 第五十一节 人类的开发建设需要有政治组织领导

 第五十二节 法帖梅人,人们对他们的看法,揭开盖子看真相

 第五十三节 王朝和民族的兴起、叙事诗及所谓预言

下卷

第四章 城镇、州府和其他定居形式及与此相关的各种情况,包括前提和后果

 第一节 王朝的建立先于城镇和州府的建立,它们是在政权建立后才产

 生的

 第二节 一个新政权必然要巩固首都周围地区

 第三节 只有实力雄厚的王朝才能建设大城市和大型建筑物

 第四节 十分庞大的建筑工程不是一个王朝完成的

 第五节 规划城市应该注意的事项,忽视这些事项会产生什么后果

 第六节 清真寺和世界上的大型建筑物

 第七节 伊非利基亚和马格里布城镇很少

 第八节 伊斯兰王朝与它自身的力量,与以前各王朝相比较它的建筑物和

 楼宇是少的

 第九节 阿拉伯人规划的建筑很快就毁坏了,只有极少数是例外

 第十节 城市开始遭到破坏

 第十一节 一个城市给予居民福利的多少和市场消费的多少,实际上与这

 个城市的发展程度有着直接关系

 第十二节 城市里的物价

 第十三节 沙漠游牧民不住繁华地区

 第十四节 国家和城市一样,有富裕和贫困的差别

 第十五节 城镇中不动产的积累、人们的效益和收获情况

 第十六节 城市中的富人需要官衔和保护

 第十七节 王朝文明的巩固与这个王朝的延续和稳定紧密联系在一起

 第十八节 文明是发展的目的,也是发展寿命的终结,文明预示着发展的

 毁灭

 第十九节 政权的中心随着王朝的毁灭而毁灭

 第二十节 一个地区所具有的特色产品是其他地区所没有的

 第二十一节 城市中也有族群意识,一些人的族群意识超越了其他人

 第二十二节 伊斯兰各地区居民的语言

第五章 生计及其所必需的经济来源和手工技艺表现出来的各种状况和问题

 第一节 给养和收益的本质和解释,收益实质上是人类劳动的价值

 第二节 生计来源方向、种类和途径

 第三节 受雇佣不是获取生计的正常渠道

 第四节 企图从埋藏的宝物中取得财富不是获得生计的正常渠道

 第五节 有地位的人有利于聚财

 第六节 幸福和收益属于能够顺从上级和迎合潮流的人,这是带来幸福的

 一个原因

 第七节 从事宗教法庭审判、法典说明(穆夫替)、宗教教育、清真寺里

 的领拜(伊玛目)、宣讲(海推布)和宣礼(穆安津)等工作的人、

 大多数都没有什么财富

 第八节 种地是下人的生计,游牧民浪迹天涯

 第九节 商业的含义、方式和种类

 第十节 什么人从事商业,什么人应当回避这一行业

 第十一节 商人的品行低于国王、贵族的品行

 第十二节 商人贩运货物

 第十三节 囤积居奇

 第十四节 低价伤害从事这一贸易的商人

 第十五节 商人的品德低于领导人的品德,也缺乏豪爽气概

 第十六节 手工艺技术必经由师傅传授

 第十七节 工艺技术的完美程度取决于城镇发展的程度和规模

 第十八节 一个地区工艺技术的精湛程度取决于该地区文明的巩固程度和

 发展时间的长短

 第十九节 当需求增加时工艺技术水平才会提高,数量也会增加

 第二十节 一个地区濒临毁灭,它的工艺技术先遭萎缩

 第二十一节 阿拉伯人是最不熟悉工艺技术的族群

 第二十二节 一个人掌握并精通了某种专门技艺后很难再掌握并精通另外

 一种专门技艺

 第二十三节 浅谈基本技能

 第二十四节 种地

 第二十五节 建筑

 第二十六节 木匠

 第二十七节 纺织与缝纫

 第二t入苛助产接生

 第二十九节 医术

 第三十节 文字与书法

 第三十一节 书籍抄写与装订

 第三十二节 歌曲

 第三十三节 技艺给予从业者以理智,特别是书写和计算

第六章 知识学科分类,教育方法及由此产生的各种情况,其中有前言和后记

 第一节 人类的思想

 第二节 世界上发生的一切事物都是通过思想来完成的

 第三节 经验理智及其产生

 第四节 人类的知识及天使的知识

 第五节 众先知的知识

 第六节 人的先天本质是无知的,人的知识是后天得到的

 第七节 在人类的发展中知识和教育是自然现象

 第八节 知识的传教(教育)属于工艺技术类

 第九节 科学的繁荣与文明的发展和建设的繁荣相联系

 第十节 在当代文明发展中产生的知识学科

 第十一节 《古兰经》学科一经读学、经注学

 第十二节 圣训学

 第十三节 伊斯兰法理学及教律教规

 第十四节 遗产继承学

 第十五节 教法学的基础及由此产生的分歧与争论

 第十六节 凯拉姆学

 第十七节 苏非学

 第十八节 释梦学

 第十九节 理智学科及其分类

 第二十节 数字学科

 第二十一节 几何学

 第二十二节 天文学

 第二十三节 逻辑学

 第二十四节 物理学

 第二十五节 医学

 第二十六节 农业学

 第二十七节 神学

 第二十八节 巫术与密码学

 第二十九节 化学(炼金术)

 第三十节 对哲学的批判和哲学家的错误认识

 第三十一节 驳斥星占学技能,揭露星占学的虚伪及其危害

 第三十二节 否定炼金术的效果,这种效果是不可能存在的,及从事此项

 工作带来的危害

 第三十三节 繁多的学术著作是学习的障碍

 第三十四节 各学科知识众多的缩写本不利于学习

 第三十五节 学习科学知识的正确方法与道路

 第三十六节 工具学科知识研究不能扩展,它涉及的问题不能钻研

 第三十七节 儿童教育及伊斯兰地区不同的教育理念与方法

 第三十八节 对学生的苛求是对他们的伤害

 第三十九节 游学求知和会见大学者可增加学习的完备

 第四十节 在人类群体中学者是离政治及其派别最远的

 第四十一节 伊斯兰学者大部分是波斯人

 第四十二节 阿拉伯语言各学科

 第四十三节 语言是一种技术才能

 第四十四节 现在阿拉伯人的语言是独立的,与穆达尔和希木叶尔语言

 不同

 第四十五节 现在城市和各地居民的语言是独立的语言,不属于穆达尔

 语言

 第四十六节 关于穆达尔语言的教育

 第四十七节 穆达尔语言的才能不是阿拉伯语言学技能,在穆达尔语的教

 育中不需要这种技能

 第四十八节 修辞学家所说的“语感”是什么意思?为什么大部分阿拉伯

 化的非阿拉伯人得不到它?

 第四十九节 城市地区居民绝对无法得到由来的阿拉伯纯正语言才能,距

 离纯正阿拉伯语越远的人得到这种语言就越困难

 第五十节 阿拉伯语言分为诗歌和散文

 第五十一节 只有极少数人能同时精通诗歌和散文的创作

 第五十二节 诗歌技能及学习方法

 第五十三节 诗歌和散文的技能在于词汇而不是内容

 第五十四节 背诵古文、古诗越多越好,背诵古文、古诗的质量决定语言

 表达能力的水平

 第五十五节 有地位的人不愿从事诗歌创作

 第五十六节 如今各地的阿拉伯诗歌

附录

 中英阿文部分译名对照表

后记

试读章节

第四节十分庞大的建筑工程不是一个王朝完成的

这方面的原因正如我们说过的那样,完成一个建筑工程需要合作,需要大量的人力,有些工程十分庞大,不是单独或者集中地使用工具就能完成的。像我们说的那样,完成这些工程需要另外的与其相同的力量,而且是连续不断的,在不同的时间内去做,直到整个工程完成。第一个开始干,第二个接着干,然后是第三个……他们每一个都尽到自己最大的努力,征集人力物力,直至达到目的——工程完成,耸立在世人面前。后来的人看到这个工程,以为它是一个王朝完成的建筑。你读一下历史学家记载的关于马里卜水坝(sadMarih)①的建设经过就明白了。首先开始修建水坝的是萨巴·伊本·耶希贾布(saba Ibn Yashigab),他要把七十个山谷的雨水引到大坝的水库中来,工程没有完成,他就死了。在他之后,希木叶尔王朝(Himyar)的国王接着干,最后完成。类似的例子还有迦太基人修建的拱门水槽(空中运河)工程。许多大型建筑工程都有同样的经历。这就向我们表明,我们现在看到的大型建筑物都是第一位国王进行规划和奠基的。如果后来的国王没有继续做下去,完成它,工程就会停留在原来的状况,规划工程的目的就没有达到。同样,我们也看到,许多大型建筑物,后来的王朝想破坏它都无能为力,尽管我们知道破坏要比建设容易许多,因为破坏是回归根本,这就是“无”,建设正好相反。如果我们看到一座大型建筑,尽管破坏很容易,但是我们人类的力量都无法破坏它,那么我们就可以知道当初建造它的时候需要投入的是多么巨大的力量,说明它不是一个王朝建设完成的。这与发生在阿拉伯人处理科斯洛宫殿的故事完全相似。

当初,拉西德②决心要拆除这座宫殿,就派人去征求叶海亚·伊本·哈立德①对这一事情的看法,当时叶海亚被关在监狱里,叶海亚说: “信士的长官呀!你不要这样做!你要把这座宫殿保留下来,作为一个见证,证明你的先辈们的能力是多么伟大,就是他们把这座宫殿建造者的权力夺了过来。”拉西德对于这样的忠告表示怀疑,认为这是叶海亚这个非阿拉伯人傲慢的民族意识的表现,便下定决心一定要把这座宫殿彻底铲平。他征集了许多人,准备了斧头等工具,用火烧,还洒上醋……但他仍无法拆除宫殿。他又害怕别人笑话他,便再次派人去找叶海亚咨询如何才能体面地停下来。叶海亚说: “你不要停下来!要继续做下去,免得让别人说,信士的长官、阿拉伯人的国王无法拆除非阿拉伯人修建的一座宫殿。”拉西德明白了,便不再继续拆除该宫殿。

同样的事情还有麦蒙②要拆除埃及的金字塔,他征集了大量的人力要拆除它,结果什么也没有办成。后来,他们又开始挖掘,挖到了一个大空洞,空洞有外墙,后边是内墙,他们没有再继续挖下去,据说这是一个外洞,直到今天仍可以看见。有人说,麦蒙在这里发现了大量宝藏,这事只有安拉最清楚!

直到今天,空中水槽也是这样,突尼斯当地的居民需要用石头砌房子,工匠们认为水槽石头的质量很好,他们来了一大帮人,花了好几天时间,费了九牛二虎的力量,结果才拆下一小块石头。我年轻的时候就亲眼看到过许多这样的场景。

安拉创造了你们,创造了你们知道的一切!

第五节规划城市应该注意的事项,忽视这些事项会产生什么后果

要知道,城市是稳定居住的地方,任何一个民族当他们达到了追求的目的,具备了过舒适生活的条件,都想安静和稳定,他们就会盖房子准备长期居住。

P494-495

序言

今年5月,宁夏人民出版社寄来《历史绪论》校样,附言转达了李振中老-师嘱托为序之意。7月中旬在京与会,李老师特来我下榻的宁夏大厦小聚,再次叮嘱我勿忘。其实,此项译事因我而起,自不容推诿。十多年前,我所在的中东研究所组织教育部重点基地重大课题时,由葛铁鹰教授主持的“阿拉伯经典著作翻译与研究”项目中最难译的伊本·赫勒敦的《历史绪论》,就拜托给了李老师。岁月不居,光阴荏苒。我间或会向铁鹰打听一下李老师译事的进展,获悉已完成三分之一,或已过半,或三分之二,总很感佩,并不敢催。因为这项译事在中国翻译界,公认为是拓荒之举——懂阿拉伯语的前辈从不曾涉足,通晓西文、俄文或日文的国内学者也没有先事铺垫,留下吉光片羽的参考;而且内容宏富,篇幅巨大,文字古奥,即使阿拉伯语功底娴熟的专家怕也很难攻克那一道道人名、地名、历史背景和学科知识的关隘;更何况,李老师是孤军奋战,没有助手,没有团队,不用电脑,只凭手写笔录。这么多年来。他重然诺,言必行,行必果,呕心沥血,持之以恒,直到今年交稿后才得以稍喘,去做了去除眼睛白内障手术。毕竟译事浩繁,伤神也伤眼啊!

面对李老师的皇皇巨作,只得不揣浅陋,谈点感想。

翻译出版《历史绪论》中文版,意义确实重大。伊斯兰文明是当今世界最重要的文明体系之一,也是包括中国在内的国际社会都高度关注却又不太深明就里的体系。原因是它历史悠久、影响深远广泛、博大精深的知识体系涵盖现代国际学界流行的人文科学和社会科学的各个学科门类,具有共性,同时又由于地理、生存生活方式、社会结构、观念信仰和历史遭遇等因素而具有明显的独特性。在国际社会相互依存度不断上升,人类命运共同体的意识日益普及的过程中,加强、加深对伊斯兰文明的了解和理解,无疑是各国,特别是大国不容忽视的任务。

中国研究伊斯兰文明的历史历时几百年,研究者基本都是穆斯林,主要为回族学者,着重在经训教义阐释上。20世纪50年代起,随着国家积极开展亚非外交,工作需求增多,研究队伍结构遂发生变化,形成了教学、翻译、研究、出版等领域的国家部门主力团队。实行改革开放政策这三十多年,是文化繁荣发展阶段,发表和出版的伊斯兰文化文明的研究成果堪称丰硕。以马坚先生为代表的《古兰经》翻译、译注约二十种,《布哈里圣训实录》译作两种,纳。忠先生在翻译出版艾哈迈德·爱敏《阿拉伯一伊斯兰文化史》后,又编写了《阿拉伯通史》,而由中国伊斯兰教协会副会长宛耀宾先生任总主编的《中国伊斯兰百科全书》(四川辞书出版社1 994年版),更是里程碑式的鸿篇巨制,至今仍是我们重要的学术参考。之所以仅举以上几种为例,是因为依愚拙见,倘欲稍深一步了解伊斯兰文化文明,总当以经(《古兰经》)、训(“圣训”)、法(沙里法,教法)、史(历史典籍)为其大端。其中,经、训的翻译与研究已具基础,而伊斯兰教法因入世性强,与现实政治密切相关,且争论也多,在国内展开翻译与研究,只怕未必合时宜。历史部分则由于中国与阿拉伯国家之间已于2004年建立了合作论坛, “文化交流和文明对话”是论坛的重要机制之一,有这方面的现实需要和学科建设需要。李振中老师这部译作的问世,应该说是恰逢其时,同时能满足这两种需要。

《历史绪论》的作者伊本·赫勒敦(1332~1406年)是中世纪阿拉伯的旷世奇才,纵观1 4世纪下半叶的欧洲和中国的明初,就学术大家而言,恐无人可与之比肩。他不到二十岁就当官,从政和外交活动西起安达卢西亚(今西班牙南部)的格拉纳达,东到开罗、大马士革,一面饱经宦海浮沉,一面潜心研究著述,内容涉及历史、哲学、逻辑学、教法学、数理化、医学以及诗歌等,惜大多未能传世。保存下来的只有《阿拉伯人、外国人、柏柏尔人历史纲要和殷鉴》,一共七卷,分成三个部分。这在本书“译者自序”第4~6页中有清楚说明。李老师译的是第一部分,也是最具学术理论意义的绪论。阿拉伯学者称伊本‘赫勒敦是“伊斯兰划时代的史学哲人”,近世欧洲学者尊他为“人类历史哲学和社会学的奠基人、先驱”,都是根据这篇绪论内容得出的结论。

我对《历史绪论》的翻译出版,由衷地感到敬佩和欣喜。从微观上说,它实现了中国阿拉伯语学界数十年来的一个夙愿,填补了中国伊斯兰研究,特别是史学研究的一块重要资料空白,对构建中国特色的中东研究知识体系(或日认知领域),提供了一部重要的经典参考;从宏观上看,它立足于批判、考证、逻辑推理、比较研究的论述方法,结合国家体制和权力结构、社会形态和变迁、经济资源和谋生手段,以及人文科学和自然科学的分类等丰富而具体的内容,阐释了作者的世界观、文明观和伦理观等,后人将此提升到历史哲学和为社会学奠基的高度,是把伊本·赫勒敦的思想、经验和观念视为了国际公共产品、人类社会的共同财富。就此而言,相信这部译作对中国的史学、哲学、社会学等学界人士也一定会有所裨益。

李老师依据阿拉伯文文本,参考英文文本,尽可能忠实、明白、流畅地译成了中文,并详细地做了大量的注释,治学之严谨,真正做到了一丝不苟。尤其值得指出的是他为这部译作写的“自序”,那是为了回应课题规定的“翻译与研究”的要求,篇幅很长,是一篇力作,也是我迄今读到的国内有关伊本‘赫勒敦及其《历史绪论》阐述最全面、分析最有深度的论文。李老师视野开阔,对中外文史哲知识理论的学习和钻研有长期的积累,他将《历史绪论》中的历史观、哲学观与中华文明和欧洲古典文明做了一个分析比较,多从规律、特点着手梳理,对他主张的当今世界主要应分为三大文化体系——西方基督教文化体系、中东阿拉伯伊斯兰文化体系和东亚儒释文化体系——提供理论支撑,并在中阿文化体系的横向比较基础上,提出了七个“都是”,包括“伟大民族的主体”“历史悠久”“地域”“和平”“统一”“韧性”和“书法”。这些表述、论证无疑是他数十年思考研究的结晶,是他学术成果中的代表性观点和主张,对我这样的中国阿拉伯语工作者或阿拉伯国家学者都具有明显的启迪意义。

当前和今后,加强与阿拉伯国家的文化交流和文明对话,将是我国“扎实推进公共外交和人文交流”的重要内涵之一。中国外交部亚非司领导获悉李振中教授的这部译作即将问世,已同意将译作列入中国一阿拉伯国家合作论坛中方秘书处的支持项目。这清楚地表明,翻译出版《历史绪论》,是一个符合国家对外交往需要的项目。李老师尽管年事渐高,但仍走在前面,为我们做出了榜样。半个多世纪来,我对李老师一直心怀敬重。人品上,他狷介耿直,与人为善,不说违心的话,从无逾矩之举;学问上,总是孜孜不怠,实事求是,不喜浮泛炫耀,但求真知灼见。这部《历史绪论》译作,是他历十年辛劳磨砺而成的宝剑,也是他对中国学术界的重大贡献。孟子日: “仰不愧于天,俯不怍于人。”李老师像马坚先生、纳忠先生等优秀的穆斯林学者一样,是一位品行学识都俯仰无愧的学者。

这是李老师继《学者的追求:马坚传》《尼罗河畔的回忆——新中国第一批留埃学生纪实》之后,第三次命我作序。所愧者,今夏上海酷热,35℃以上的高温日长达四十余天,而《历史绪论》的篇幅又多达百万字,实在不及细阅,只能凭印象和粗略翻阅信笔写就。挂一漏万、言不及义之处肯定难免,这篇小序,谨权充是李老师的一名老学生献上的一份敬贺心意。

2013年8月

后记

最近,出版社来电话告诉我,我翻译的《历史绪论》一书就要出版了,问我还有什么话要说吗?听了以后,一方面心中很高兴,十多年的辛勤劳动,终于有结果了,另一方面,也有些惴惴不安,这部书我翻译的到底怎么样?是否做到了“信、达、雅”?心中总有点不踏实。

伊本·赫勒敦的《历史绪论》,是一部阿拉伯经典名著,它的内容很丰富,涉及的学科种类很多,很广泛,专业性又很强,作者旁征博引,运用了大量的阿拉伯历史典故和资料,翻译上有一定难度。早在20世纪50年代,我在开罗大学留学期间,埃及的老师和同学经常提到这本书,我在书店里也看到过,当时就有一个想法,应该把它翻译成中文,介绍给中国的读者和学者。回国后,成天忙碌于教学、科研和外事等工作。时间一晃就是几十年,直到2003年,上海外国语大学朱威烈教授和在北京的对外经济贸易大学葛铁鹰教授与我商量,参加当时教育部人文社会科学重点研究基地的项目《阿拉伯经典名著的翻译和研究》工作,该项目共有八部著作。《历史绪论》是第一部,由我翻译,并写出一篇有关论文,我欣然接受。

在这部著作的翻译过程中,我得到了许多同行和朋友们的积极支持和热情帮助。

首先要提的是上海外国语大学朱威烈教授,他始终一贯地积极支持和关心这本书的翻译和出版工作。想尽办法帮我解决困难,也十分关心我的身体健康,而他的身体健康状况也不十分理想,他的这种积极向上的精神和热情殷切的期待,很让人感动,当我的眼睛出现毛病,身体很疲倦,真想停下来的时候,却欲罢不能。这本书虽然从头到尾是我一个人翻译的,但朱威烈教授的影响和作用是巨大的,功劳应该有他的一半,虽然这是一句歌词,用在这里,却一点不夸张的。

北京的对外经贸大学丁隆教授把他收藏的《历史绪论》阿文版本交给我,供我翻译时参考。中国社会科学院历史所的王希教授,把他收集到的《历史绪论》英译本三卷,也交给了我。北京大学哲学系沙宗平教授,把他收集到的该书的有关资料也给了我。中国建筑总公司海外部经理刘胜彦先生,利用他在阿拉伯国家工作的机会,购买了有关该书的许多参考书和资料,送给了我……这一切都是对我的翻译工作极大支持和鼓励,我心中十分感激。

这里更值得提及的是国外同行的鼓励和支持。埃及艾因·夏姆斯大学语言学院中文系教授爱玛勒·凯玛勒·阿卜杜·阿齐兹博士(Prof.DrAmalKamle Abd al一Azlz,Chinese Depatmetlt,A]sun Faculty,Ain SharmsUniverslty,Cairo,Egypt)在埃及听说我在翻译这本书,便在当地买了最新的阿文版本,不远万里托人带给我。这是2009年的事情,这个版本是2008年刚出版的,印刷质量很好,字迹清楚,标点符号和阿文字母发音符号都很齐全完整,还有一些注疏,这些都是其他老旧版本没有的。这个新版本对我的翻译帮助很大,每当我在这里查找到其他版本中没有的信息和资料时,我由衷地感激爱玛勒博士真诚友善的支持和帮助。

宁夏人民出版社李秀琴副社长对该书的出版积极热情支持和推动,发挥了关键的作用,还有编辑部的姚小云、王艳等同志,对审校编辑等工作,认真负责,一丝不苟,保证出版的质量,值得学习和表扬。

书评(媒体评论)

伊本·赫勒敦的<绪论)是在各种环境中人类社会发展史的写照,它真实地反映了人类和时代的变迁,正确分析客观存在的社会现象,并通过这些变迁和现象,寻找出历史发展的规律来……伊本·赫勒敦在《绪论》中所表现出来的细致的观察、深刻的思想、精辟的分析,使他成为世界思想界的先锋之一。

——[黎巴嫩]哈纳·法胡里

它(《历史绪论)的翻译)实现了中国阿拉伯语学界数十年来的一个夙愿,填补了中国伊斯兰研究,特别是史学研究的一块重要资料空白,对构建中国特色的中东研究知识体系(或日认知领域),提供了一部重要的经典参考。

——朱威烈

今天,把伊本·赫勒敦的《历史绪论》介绍给中国读者,帮助我们进一步了解阿拉伯国家的历史及其发展规律,了解阿拉伯民族文化的特点和阿拉伯人的思维方式,特别是了解阿拉伯民族许多内在的心理情愫。

——李振中

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/1 10:00:17