网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 飞鸟集(名著名译汉英对照)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (印度)泰戈尔
出版社 商务印书馆国际有限公司
下载
简介
编辑推荐

《飞鸟集》是诺贝尔文学奖得主泰戈尔最美的诗集,是富于哲理的英文格言诗集,是温暖全球亿万读者的心灵之歌。此商务印书馆国际有限公司出版的32开本,汉英对照,名著名译,希望这325首小诗,让您领悟深刻的人生哲理,唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心。

内容推荐

《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,是泰戈尔的代表作之一。它包括325首清丽的无标题小诗,用短小的语句道出了深刻的人生哲理,唤起读者对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,也启示人们执着于人生的理想追求,让人生充满欢乐与光明。它引领读者探寻人生真理和智慧,表现爱与和谐的精神追求,一百多年来在世界各地传唱不衰。

目录

飞鸟集

附录

徐志摩1924年关于泰戈尔的演讲

泰戈尔和他的诗

试读章节

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn.which have no songs,flutter and fall there with a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O troupe of little vagrants of the world,leave yourfootprints in my words.

3

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover

It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun,you also missthe sun, you also miss the star.

7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wistful face haunts my dreams 1ike the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微飑似的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。

Some unseen ringers,like an汕e breeZe,are playing upon my heart the music of the ripples.

12

“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”

"What language is thine,Oh sea?""The language of eternal question.""What language is thy answer, Oh sky?"

"The language of eternal silence."

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗一一是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night—it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the moming.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the wor!d like a passer-by stops for a moment,nods to me and goes.

17

这些微飓,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

These little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind.

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shadow

P1-9

书评(媒体评论)

他在荊棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园、

——郑振铎

泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。

——冰心

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 19:36:43