网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 比才/罗沃尔特音乐家传记丛书
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (德)克里斯托夫·施万特
出版社 人民音乐出版社
下载
简介
编辑推荐

乔治·比才谱写了一部迄今为止最成功、最富有魅力的音乐戏剧作品——歌剧《卡门》。比才其余的音乐作品都因为这一部杰作而黯然失色。克里斯托夫·施万特所著的《比才/罗沃尔特音乐家传记丛书》全面深入的描写了比才的人生历程,介绍了这位重要的作曲家的全部业绩。同时,也勾勒出19世纪法国音乐生活的情景。

内容推荐

克里斯托夫·施万特所著的《比才/罗沃尔特音乐家传记丛书》经过多多方考证,收集鲜为人知的一些历史资料,全面深入的叙述了比才一生的坎坷生活历程以及艰苦环境下的音乐创作创作,特别以大量史实证明了比才不是“一部作品”的作曲家,为这位音乐奇才平反,改变了人们对他一贯以来的误解。

目录

因为这部作品,他的其余作品都黯然失色

1848年:音乐院里的十岁男孩

鲜为人知的交响曲和奥芬巴赫的比赛

罗马奖授予《克洛维丝与克洛蒂尔德》

不是一部弥撒曲,而是一部意大利喜歌剧

《瓦斯科·达·加玛》和《罗马交响曲》

歌剧作曲家在巴黎

取材自锡兰和俄国的歌剧

歌曲和钢琴曲

苏格兰与吉卜赛女郎

没有新歌剧、结婚、战争

杰作——《儿童游戏》和《贾米莱》

失败的剧本,成功的配乐

喜歌剧《卡门》

原书注释

大事生平年表

名人论比才

作品目录

作者简介

图片来源

参考书目

试读章节

巴黎——一个外表还打有第一次革命前的时代烙印的城市,当时吸引着越来越多来自外省和外国的人们.促使拿破仑三世凭借塞纳省省长乔治一欧仁·豪斯曼的帮助,着手通过大规模的、彻底的整顿来创建一座新城。巴黎城越来越大,据说在1860年拥有一百七十万人(同时期的柏林,人口甚至不及巴黎的三分之一)。逐渐长大的比才,每天每日都见到的这座城市受到宏伟的城市规划措施的影响:古旧的街道和城区被拆除,好为那个由环形大道、林荫大道和街道组成的、新的宏伟体系腾出位置——这个体系如今仍然具有法兰西大都会特征的形象。这种从局部上看是对各方面都要均衡发展的整体结构的粗暴侵犯,不仅仅——主要是从卫生保健(由于排水工程)和交通技术的角度来看——切实可行,新的巴黎还是一个事关这个泱泱大国威望的壮举。这种新型的文雅的生活方式被视为文明的典范。如果有人从外省来到这时的巴黎,就会感受到一种与乡下生活迥异的、更为强烈的反差。作为外省人,这种反差是不可思议的。拿破仑三世既希望拥有这个最漂亮的、最现代化的首都,也希望它成为文化中心。豪斯曼最后也让人规划了加尔尼埃剧院——新的大歌剧院。在勒佩勒蒂埃大街由路易十六作为皇家音乐院建立起来的巴黎歌剧院举行了第一场演出;此外,还有作为已经存在一百多年的机构——法瓦尔大街的喜歌剧院。  与此同时,喜歌剧也表现出一种有对白的、音乐舞台剧本类型的特点。开始时,确实也只是一些在表演上轻松愉快的喜歌剧题材:它的“音乐节目”比起大歌剧的咏叹调与合唱来更为完整、更为通俗易懂。在大歌剧中,居于首位的音乐与演唱的关联诚然更为牢固,不过表面效果却比戏剧情节的力度更为重要。就像后来雅克·奥芬巴赫的作品会成为批判第二帝国的象征那样,在大歌剧中,人们可以看出王朝复辟时期1对理所当然之事给予肯定的艺术表现。它们都由喜歌剧中轻松愉快的那部分发展而来。在喜歌剧自身内部,当时严肃的题材和特性同诙谐滑稽的题材和特性处于同等地位。  比才作为音乐院的学生时,开始对歌剧感兴趣的那些年月.列在剧目单上的都是一些流行的剧本,譬如布瓦尔迪厄的《白衣夫人》、奥柏的《波尔蒂契的哑女》和埃罗尔、梅于尔、弗罗芒塔尔·阿莱维、阿道夫·亚当的作品.但也有弗洛里蒙·埃尔维的轻歌剧,而且很快就有了奥芬巴赫的轻歌剧。在乔治·比才出生的那一年,即1838年,埃克托·柏辽兹在八年前创作的一部指向未来的重要作品《幻想交响曲》之后,完成了他的歌剧《本·韦努托·切利尼》。1836年,巴黎首次演出迈耶贝尔的《胡格诺教徒》。除了法国作曲家之外,人们还演出路易吉·凯鲁比尼和加斯帕雷、斯蓬蒂尼的作品,不过它们都应当算是具有法国歌剧传统的作品。温琴佐·贝利尼、盖塔诺·多尼采蒂和焦阿基诺·罗西尼以及如今不太知名的意大利作曲家们的作品在巴黎同样上演,而且大多是意大利专业歌剧作曲家的作品。多尼采蒂和罗西尼还用意大利语为巴黎写了在风格上接近当地惯例的歌剧14。在德国,正是韦伯、马施纳、洛尔青、冯·弗洛托、年轻的瓦格纳的时代,同样也是迈耶贝尔的时代。  比才后来对于在他青少年时代决定着剧目单的那些歌剧作曲家的看法,有一部分是相互矛盾的。对于这一点,人们也必须考虑到这样的背景:他们当中有不少人是还健在的同时代人,大家自然也就用有别于对待已故作曲家的尺度来衡量他们。不管怎样,莫扎特的歌剧在他一生的各个时期都值得让比才佩服得五体投地。  比才现存下来的、大学时期的、早期的音乐作品,注明时间是在1850年春,这些作品是典型的练声曲,也就是声乐练习曲.可能是为父亲的学生写的。在音乐院早期,甚至还创作了小型钢琴曲。1851年,当古诺的新歌剧《萨福》首演时,他就在现场观看。

P16-P18

序言

近年来我国爱好西方古典音乐的人,特别在青年中愈来愈多了,这是一个令人鼓舞的现象。就在当前出现的古典音乐普及规模愈来愈大的喜人形势下,人民音乐出版社选择了德国汉堡罗沃尔特出版社(Rowohlt Verlag)出版的“罗沃尔特音乐家传记丛书”数十种翻译出来,目的是供我国包括发烧友在内的广大音乐爱好者、音乐从业人员(教师、演出工作者)等从事音乐欣赏、学习、研究和教学时参考。罗沃尔特出版社是德国历史悠久的出版社之一,成立于上世纪初。它随着德国百年来的政治沧桑几起几落,但始终以求新扶新为己任,在推动德国文化创新上有着值得自豪的传统和声誉。“罗沃尔特音乐家传记丛书”是罗沃尔特出版社“名人传记丛书”的一个组成部分。这套书在全德国乃至所有德语国家都是闻名的。如果你有机会到德国普通的家庭做客,几乎可以在每家的书架上发现这套五颜六色的丛书部分或成套地排列在书架上,十分引人注目。说这部丛书家喻户晓并不过分,它已经成为人们经常查阅的工具性参考书了。

“罗沃尔特名人传记丛书”涵盖了几乎人类全部知识领域和文化领域,只要某人对某一知识和文化宝库,诸如哲学、宗教、自然、科学、政治、军事、文学和各种艺术门类(音乐、造型艺术、戏剧、电影、舞蹈等)曾做出卓越贡献,或者对社会的历史进程起过显著影响.罗沃尔特出版社就请人为其撰写传记性的文字收入丛书,以单行本的形式出版。单行本篇幅不大,一般是200页上下的小册子,但具备科学性和可读性两方面的价值。丛书每个单行本都以传记主人公的名字为书名,书名下有副标题:“以传记主人公的自述作依据,配相应的图片文献加以说明”。副标题强调丛书的两个特点:一是使用第一手材料写成,加强传记的客观性和可靠性。这一点非常重要,因为有关音乐家传记的出版物,中外有个通病、常常把音乐家的天才神秘化或把他们的生活浪漫化,传记作者不遗余力收集音乐家的趣闻轶事,把它们当成认识音乐家的主要窗口,有的甚至用渲染性语言、不确实的虚构哗众取宠。“罗沃尔特音乐家传记丛书”不这样,每一个作者在正文前都要做说明,说他写这本传记要打破过去在这位作曲家身上制造的神话,还他一个真面目。二是所有书中均配有同传记主人公有密切关系的同时代人的肖像,以及他本人经历的历史事件和音乐活动的图片,做到图文并茂。这些插图并非用于装饰,而是用形象来说明问题。最近出版的单行本取消了这个副标题,但我们注意到新版传记强调第一手材料的原则不变,书的排版做到图文并茂的努力没变,非但如此,新版还换上了许多彩图。

罗沃尔特出版社物色的撰稿人,都是对撰稿对象、相关领域及有关问题有深入研究并做出卓越成绩的专家,这可以从丛书编辑部为每个作者所写的介绍中看出。有的撰稿人还是相应研究领域中的权威,比如《瓦格纳》的撰写人汉斯·迈耶先生就是世界瓦格纳研究权威之一。因为在文学和音乐方面的渊博学识和突出成就。而且为新中国培养了第一批日耳曼语文学学者,汉斯·迈耶先生被北京大学授予名誉教授称号。

罗沃尔特出版社组织了一大批专家学者为“罗沃尔特名人传记丛书”各科的单行本撰稿,使通俗性的小册子具有很高的学术水平,这也是值得我国出版界和各学科的专家学者,特别是音乐学科中的专家学者效法的。上述特点和做法,保证了“罗沃尔特音乐家传记丛书”的科学性,值得赞扬和推荐。我们认为这套丛书还有另外两个特点值得指出。

一是丛书的单行本在不断更新。以莫扎特、贝多芬、肖邦为例,单行本已更换成全新的版本,新版由新的撰稿人写出。通过比较,我们注意到新版的观点和材料因学术界对这几个音乐家的研究有新的进展和新的成果而与旧版有所不同,一般说新版抛弃了作者认为是陈旧的观点,从新的视角来观察问题,补充新的材料。这种做法和我国的“与时俱进”精神是相通的。另外,新版抛弃了旧版堆砌材料搞繁琐哲学的缺点,叙述和行文比以前简洁扼要,篇幅也减省了。

另一个特点是前面提到的文字内容和丰富图片文献的搭配。我国的出版界常用“图文并茂”形容好的出版物,但是有的书刊文字配了许多花花绿绿的图片.看起来琳琅满目,但与文本内容没有多大关系。“罗沃尔特音乐家传记丛书”丰富的图片资料与文本内容相得益彰,放在有关内容旁边,起到了使内容具有直观的形象性作用,使读者阅读时不感到枯燥,而且加深了对内容的印象。

为了满足一些读者深入研究的需要,书中的引文都一丝不苟地在书后尾注中标明出处。附带说明:书中若有对我国读者陌生、但对理解本文起加深作用甚至关键作用的人名、地名、名词和所说的事件、问题,原作者没有加注,但我们的译者把这些都作为脚注放在当页的下方。丛书每个单行本都附有作曲家音乐作品的完备目录,这是音乐爱好者和研究者重要的查考依据,书后的对作曲家研究的出版物和重要书目,大都是在研究史上有了定评的重要著作,也有最新出版的。这两个附录我们原封不动地以原文附在中文后面。应该指出,这两种附录所提供的资料都是最新的和可靠的,可以作为进一步研究的重要参考或依据。

每个单行本还附有作曲家的生平大事年表,可以帮助读者对作曲家有一个概括的了解,同时也有助于迅速查考作曲家生平事迹和作品完成的准确年代。

丛书还附有传记主人公的同时代或后代的重要思想家、音乐评论家和同行作曲家们的评价,或带有箴言性的摘要语录。这些评论常常代表了不同时代的各种不同的观点,但总的来说是客观的,有的是切中要害的。这些不同时代、不同观点的评论可以开阔读者的视野,有利于促进读者对作曲家的思考和认识。  人民音乐出版社把“罗沃尔特音乐家传记丛书”译审任务交给我们三个人,我们感到这个任务很有意义,就欣然接受了。但我们都感到责任重大。因为任务是艰巨的。一是数量大,全套有60本、而且都是德文。解放后特别是改革开放以来,懂德语的人虽然不像解放初期那样凤毛麟角,但比起英语、俄语、法语来,毕竟人数尚少,合格的德文译者不易寻觅。二是这些书的内容专业性强,与一般的音乐家传记相比.它们具有一定的深度。所以,我们组稿时必须找那些既有较高德语修养,同时又有一定音乐知识的译者。幸好,很多译者都是古典音乐爱好者,他们特别对德国音乐有相当丰富的知识。

但是要译好这样的丛书,对仅仅是一个懂德语的音乐爱好者来说,仍有许多音乐专业上的难关要克服。幸好我们的译审小组中有专门从事音乐专业教学、研究的音乐史专家余志刚,有在大学兼任了十几年音乐欣赏教学的德国古典文学专家严宝瑜,以及有过业余翻译音乐类书籍丰富经验的歌德研究专家高中甫。由他们各自组稿的译稿完成后、都由他们精心审校。如审稿时遇到疑难问题,译审小组在人民音乐出版社理论辞书编辑室的负责同志和责任编辑的参与下一起研究解决。总之,包括我们自己在内的所有翻译者都抱着高度的责任感,兢兢业业、尽心尽力地去完成这项工作。因为所有参加工作的人深深了解完成这个任务意义重大。都愿竭尽绵薄之力,为我国的社会主义音乐事业的普及和提高做一点工作。

以上便是我们要说的话。因为许多话是我们对读者怎样理解和使用这部音乐丛书有关,所以我们把这些话当作“序”放在书前,我们没有认为我们的话是绝对正确的,写上这些仅为读者作参考之用。竭诚希望批评指正。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 14:55:01