富尔曼诺夫著的《夏伯阳》描写了1919年1月至8月在苏联东线上的战事,小说着重塑造了夏伯阳这位立下赫赫战功、声望极高、深受人们敬重的传奇人物。
本书在体裁上综合了小说、历史文献特写、传记等因素,塑造了夏伯阳的鲜明形象,一些细节的描写很逼真,语言也颇为生动传神……这些特点还是使作品具有了相当的艺术价值。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 夏伯阳/难以忘怀的经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (苏)富尔曼诺夫 |
出版社 | 黄山书社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 富尔曼诺夫著的《夏伯阳》描写了1919年1月至8月在苏联东线上的战事,小说着重塑造了夏伯阳这位立下赫赫战功、声望极高、深受人们敬重的传奇人物。 本书在体裁上综合了小说、历史文献特写、传记等因素,塑造了夏伯阳的鲜明形象,一些细节的描写很逼真,语言也颇为生动传神……这些特点还是使作品具有了相当的艺术价值。 内容推荐 夏伯阳是苏联最负盛名的传奇式英雄。他出身草莽,却足智多谋、勇猛果敢,擅长宣传鼓动,极富军事才能,在国内战争时期立下了赫赫战功。《夏伯阳》作者富尔曼诺夫曾担任夏伯阳师的政委,近距离地观察英雄的成长历程并与其度过了一段火热的战斗生活。因此这部描写了1919年1月至8月苏俄红军在国内战场东线作战经历的小说极具纪实色彩,作者曾将这一体例表述为“中篇小说、回忆录、历史纪事、情景写照、历史随笔”的综合。根据小说改编的同名影片成为苏联电影史上难以撼动的经典。 目录 第一章 工人支队 第二章 草原 第三章 乌拉尔斯克 第四章 亚历山德罗夫盖 第五章 夏伯阳 第六章 斯洛米欣斯克的战斗 第七章 途中 第八章 向高尔察克进攻 第九章 战斗之前 第十章 向布古鲁斯兰进军 第十一章 抵达别列别伊之前 第十二章 前进 第十三章 乌法 第十四章 解放乌拉尔斯克 尾声 试读章节 车站上非常拥挤。黑压压的一片,全是人。红军战士沿着月台拉成一条人链,勉强才挡住欢腾喧嚣的人群。伏龙芝召集起来的一支工人支队,今天半夜就要出发去打高尔察克。伊万诺沃一沃兹涅先斯克各个工厂的工人都聚集在这儿,要为自己的同伴、兄弟、父亲、儿子……送行。这些新“兵”既流露出困窘又有些幼稚,显得有点可笑:他们中许多人还是第一次穿上军大衣,大衣穿在身上并不合体,四周都不贴身,鼓鼓囊囊的,就像发了酵的面团。但现在哪儿顾得上这点!它无碍于这些小伙子成为雄赳赳气昂昂的战士!瞧这一个,用皮带把腰束得像“高脚酒杯的脚”,几乎透不过气来,可是走起路来却神气得很,鞋后跟踏在地上咯咯直响,可爱得很;瞧那一个,英姿勃勃却又漫不经心,腰间的军刀挂得很别扭,可他却摆出一副老行伍的样子,一只手按在刀柄上,一本正经、煞有介事地和身旁的人在争论着什么;再看第三个,他左腰侧挎着一把手枪,右边则挂着两颗木柄手榴弹,子弹带像蛇一样缠在腰间,现在正急匆匆地从月台的这一头走向另一头,想在朋友、亲人和熟人面前炫耀自己威武的仪容。 那黑压压的势不可挡的工人群体怀着骄傲、热爱的心情,怀着毫不掩饰的欣喜望着他们,谈论着他们。 “他们会学会打仗的,老弟,会学会的……到了前线——就会尝到他妈的打仗的滋味了……” “你以为什么——在前线可不是躺在摇篮里晃荡……” 大家动弹起来,笑了起来,脖子朝前伸得长长的。 “瞧,都认不出捷连季了,在焊接车间的时候浑身油腻腻的,像根灯芯似的,可现在你瞧……有多神气……” “瞧他那副扬扬得意的样子,真没说的……他那把军刀就像是将军的佩刀一样,瞧,晃来晃去的。” “捷连什,”有人逗笑地喊了一声,“把军刀塞到口袋去,别让哥萨克抢去。” 站在近旁的人都哈哈大笑起来。 “你妈会拿去砍白菜的……” “捷连什卡,你绊一下,就会把刀弄断的……” “你会割破手指的……真是个半吊子将军!” “啊哈……嗬一嗬一嗬。哈一哈一哈一哈一哈……” 捷连季·博奇金是个二十八岁的小伙子,脸上有雀斑,长着一头浅棕红色的头发。他用善意亲切的目光环顾着开玩笑的伙伴,微微有点害羞,急忙握住歪倒一边的军刀…… “我……要给你们什么瞧瞧。”他不好意思地朝人群威吓着,找不到话回答,不知道对这充满热情、滔滔不绝的取笑和俏皮话怎么应对。 “捷连沙,你要给我们瞧什么,是什么?”那些打趣的人不肯罢休,哈哈大笑地说,“来,娃娃兵,嗑嗑瓜子吧。这件大衣想必是从牛犊身上剥下来给你穿的吧……啊哈……嘿嘿……”捷连季含着笑意向车厢走去,消失在一群穿着灰军装的乱哄哄的红军战士中。 每当看到哪个战士穿得不合身,便会哄起一片嘲笑声,刻薄的嘲讽、辛辣的俏皮话像倾盆大雨扑面盖下来……然后又开始谈起正经严肃的事来,人的情绪和谈话的题目都变得很快——有一种神经紧张的、激动而敏感的忐忑不安,时时在人们心头闪过。人群中议论纷纷: “如果需要的话,我们能把魔鬼从地狱里揪出来……大家总是发牢骚——什么没有鞋穿哕,没有大衣穿哕,没有子弹打哕……可是他们,你瞧……”说话的人用手朝车厢那边指着,表示他说的是红军战士,“你看看,装备了整整上千人……” “你说多少?” “看来有千把人,那边还在集合——也全都给他们装备好了。只要你想干,就能办到,兄弟,没时间好磨蹭的——现在是什么时候……” “有人说过,是严峻的时候。”一个沙哑的男低音总括着说。 “是啊,怎么不严峻呢?高尔察克这家伙在拼命向前进攻。你瞧,乌拉尔那边也不太平……” “唉——”一个老头叹了口气,这是个瘦小干瘪的老头,穿着一件女式短棉袄,冻得直哆嗦,满脸都是皱纹,就像一只干蘑菇。 “是啊……眼下我们的事情又会怎么样,一切可已非常糟了。” 一个闷闷不乐的、哀愁的声音抱怨着。 有人郑重而严肃地回答他: “谁又知道呢?事情自己又不长腿,得去做。瞧,一发话,马上就集合起上千小伙子……兄弟,这是件大事情,了不起的事情……听报纸上说,军队里工人少,可需要……工人——他比别的人都更明白事理……就拿眼前的例子来说:比如帕夫卢什卡·洛帕里,可以说是条硬汉……又有头脑,垮不了,没错!” “那还用说,明摆着……” P2-4 序言 总序:重温往日恋人的情书 俄罗斯最好的东西是什么?俄罗斯人自认为他们最好的东西是什么?中国人认为俄罗斯最好的东西又是什么?答案很可能是一致的:就是俄罗斯的文学和文化。 俄罗斯科学院俄罗斯文学研究所所长巴格诺院士在中国社会科学院外国文学研究所演讲时曾说:西方一直视俄罗斯为“哥萨克威胁”,直到19世纪80年代,随着俄罗斯文学的崛起,西方乃至整个世界针对俄罗斯的轻蔑、责难和声讨方才迅速转变为好奇、同情和赞赏。他甚至把这个“转折点”精确地定位在1881年,即《安娜·卡列尼娜》的面世、陀思妥耶夫斯基的去世和莫斯科普希金纪念碑的落成等事件的集中发生年。在莫斯科举办的一次翻译家大会上,巴格诺院士更是直截了当地指出:“我们的文学对于我们而言的重要性无论怎样形容都不过分,她几乎就是我们国家形象构建过程中的唯一正面因素。” 自普希金始,19世纪的俄罗斯终于跻身世界文学大国,其现实主义文学构成世界文学史中继古希腊罗马文学和莎士比亚之后的第三座高峰,推出了普希金、莱蒙托夫、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰和契诃夫等世界级的文学大师。到20世纪,俄罗斯文学的白银时代开现代派文学之先河,俄罗斯侨民文学的三次浪潮将俄罗斯文学推向世界各地,造就出纳博科夫、布罗茨基等跨语种文学大师,而苏联时期的俄罗斯文学也墙里墙外同时开花,高尔基和肖洛霍夫,帕斯捷尔纳克和索尔仁尼琴,不同身份的作家以不同的方式影响着不同地区的不同文学。在近两个世纪的时间里,文学始终是俄罗斯最拿得出手的国家名片。从此俄罗斯文化中也出现了所谓的“文学中心主义”现象,即文学不仅在各文化艺术门类中独占鳌头,而且在国家生活的方方面面均发挥着举足轻重的作用。俄罗斯文学始终是一种思想性、意识形态性十分浓厚的文学。在俄罗斯,对一部文学作品的最好赞誉是“俄罗斯生活的百科全书”(别林斯基),关于“美”的最著名定义之一是“美即生活”(车尔尼雪夫斯基),文学则被奉为“生活教科书”(车尔尼雪夫斯基),作家被誉为“人类灵魂的工程师”(斯大林),文学艺术的根本目的在于创造“第二自然”(高尔基)。在于“创造生活”(别雷)。换言之,在俄罗斯人的心目中,文学从来就不是无关紧要的高雅文字游戏,而是介入生活、改变生活乃至创造生活的最佳手段,是所谓的“审美的乌托邦”,因之也就成了俄罗斯民族意识和思想构成中一种特殊的集体无意识。俄罗斯作家在社会和历史中享有的崇高的,甚至至高无上的地位,是其他民族的作家难以望其项背的。关于每位大作家的研究都可以成为一门学问,如“普希金学”、“陀思妥耶夫斯基学”等:俄罗斯文学界的“寻神”和“造神”运动从未停止,从“普希金崇拜”、“托尔斯泰崇拜”一直到20世纪的“高尔基崇拜”、“索尔仁尼琴崇拜”乃至“布罗茨基崇拜”。可以说,俄罗斯作家始终在扮演社会代言人和民族思想家的角色,始终被视为真理的化身和良心的声音。 在中国,文学读者中恐怕很少有人没有读过俄国文学作品,初通文墨的普通百姓对普希金、托尔斯泰等俄国作家的名字也不陌生,说俄国文学在中国家喻户晓或许并非言过其实。鲁迅所言的“中俄文字之交”源远流长。第一篇汉译俄国作品《俄人寓言》于1872年在上海见报。被收入本套丛书的《上尉的女儿》(又译《大尉的女儿》)则是第一部被译成汉语的俄国小说。其在中国出版的时间为1903年。历时百余年的中国俄罗斯文学接受史,对于中国的西学东渐、新文化运动乃至整个中国现代文学的发展均产生了重要影响。俄罗斯文学与法国启蒙思想、德国马克思主义一同被视为五四运动的三大思想来源,中国共产党的第一代领导人如李大钊、瞿秋白等人。都是俄罗斯文学的宣传者,中国新文学的奠基人鲁迅、茅盾、巴金等也都是俄罗斯文学的翻译者和推广人。鲁迅称俄罗斯文学是“偷运给奴隶的军火”,是“我们的导师和朋友”。俄罗斯文学对于中国新文学和新文化的形成起到了举足轻重的作用。20世纪50年代的中苏“蜜月时期”,更让整整一代中国人形成了所谓的“俄苏情结”。无数中国人迷恋俄罗斯的文学和艺术,他们能背诵普希金的诗歌,喜欢看根据托尔斯泰的小说改编的影视作品,向往陀思妥耶夫斯基笔下的彼得堡,怀念《钢铁是怎样炼成的》中的冬妮娅……当时,大量中国读者与苏联读者同步地阅读着每一部苏联文学新作,很多人甚至能用俄语阅读原著。在“大革文化命”的“文化大革命”过后,俄苏文学在中国的译介在经历近二十年的停滞之后又迎来一个“井喷”时期,成千上万种俄苏文学作品在相当短的时间里或新译或再版,一大批中国作家的创作中也烙上了俄罗斯文学风格的鲜明印记。 苏联解体之后,俄罗斯文学在中国的影响似有所下降,这既与苏联解体后俄罗斯文学的处境和嬗变相关,也与我们自身阅读趣味和审美取向的转变相关。比如,当代俄罗斯文学某种程度上的意识形态解构趋势,俄罗斯后现代文学浓厚的文体实验色彩,再者,在俄罗斯文学中的普希金一托尔斯泰一高尔基和莱蒙托夫一果戈理一陀思妥耶夫斯基这两大传统中,当今的俄罗斯作家似乎更热衷于发扬光大后一种传统,所有这一切都还有待赢得中国读者的理解和呼应。但是,中国对当代俄罗斯文学的译介工作从未停止,一直在按部就班地进行。十余年来,俄罗斯当代作家的作品每年大约都有中译本二十余种,无论是俄罗斯当今文坛的老作家如拉斯普京、马卡宁等。还是文坛新人如普里列平、叶里扎罗夫等,甚至俄罗斯“处女作奖”的获奖者们:无论是传统的现实主义小说,还是新潮的后现代文学如佩列文、索罗金等人的作品:无论是“国家奖”、“布克奖”、“大书奖”等俄罗斯当今重要文学奖项的获奖作品,还是散见于俄罗斯各文学杂志或文学合集中的“小众”作品,都纷纷赢得了与中国文学读者见面、交流和对话的机会。可以说,当代俄罗斯文学在中国得到了较为全面的译介,关注和喜爱俄罗斯文学的中国读者,追踪并研究俄罗斯文学的中国学者,心中是有一幅清晰的当代俄罗斯文学全景图的。 然而。我们常常听到读者说,当代俄罗斯文学读来远不如之前的俄苏文学那么亲切。任何文学阅读都离不开特定的语境。阅读语境又受制于时代和社会氛围、文学潮流和美学时尚以及阅读者的年龄和经历等多种因素。心怀旧情面对新对象,或将新潮的心态诉诸老去的人与事,往往难免隔阂。但以怀旧的心境打开尘封的往事,则不失为一种聪明而又合理的举动。黄山书社此次推出这套“难以忘怀的经典·俄罗斯文学卷”丛书,在我看来就是这样一个举动。在藏典的书柜里挑出几册旧书,新瓶老酒,仿佛能让人闻见岁月酿造出的醇香。如若说,面对新译的俄罗斯当代作品,我们就像在手机屏幕上浏览新识朋友的微信,那么,翻阅这里的十本新印旧书,我们则像在夜半台灯下捧读往日恋人的情书。 中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞 2014年8月18日于京西近山居 书评(媒体评论) 读书可以让人保持思想活力,让人得到智慧启发,让人滋养浩然之气。比如,我读过很多俄罗斯作家的作品,如克雷洛夫、普希金、果戈理、莱蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、涅克拉索夫、车尔尼雪夫斯基、托尔斯泰、契诃夫、肖洛霍夫,他们书中许多精彩章节和情节我都记得很清楚。 ——习近平 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。