冯艳昌主编的《语言跨文化交际翻译》是以“翻译与跨文化交际”为主题,探讨语言与文化的关系,观察交际目的对语言使用的影响,讨论不同专业领域的语言使用特点及其翻译质量要求。共20篇论文,结成这本《语言园跨文化交际囟翻译》专题文集。
冯艳昌主编的《语言跨文化交际翻译》是以“翻译与跨文化交际”为主题,探讨语言与文化的关系,观察交际目的对语言使用的影响,讨论不同专业领域的语言使用特点及其翻蹲质量要求。
《语言跨文化交际翻译》共20篇论文,结成这本《语言园跨文化交际囟翻译》专题文集,抛砖引玉,与国内外同行广泛交流。
浅析口译与跨文化交际的关系
英文电影配音与口语教学浅析
旅游文体的翻译原则与方法
跨文化交际研究与2l世纪的国际交流
从珍珠粉说明书的英译与俄译看商品说明书的翻译
小议日汉翻译中的文化背景与语言习惯问题
上海世博会中国各省区市展馆主题词英译及跨文化交际效果评析
导游口译的特色及策略探析
从中西文化差异探讨英汉习语翻译
商务英语翻译文化转向研究
浅议英语习语汉译策略
交际翻译理论在呼唤类语篇翻译中的应用
析西方翻译理论的发展思中国翻译学派的建立
“海南国际旅游岛”背景下的跨文化旅游英语翻译
英语体育新闻标题的语言特点分析
上海世博会各展览馆主题词翻译及其跨文化交际效果评析
——以部分亚洲区和欧洲区展馆为例
浅议高职英语翻译教学
浅析英汉委婉语的差异及趋同
浅析英文电影片名的翻译策略
海南国际旅游岛景点汉英翻译实例评析
——兼顾文化差异满足游客需求