网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 卡门/世界经典中篇坊
分类 文学艺术-小说-外国小说
作者 (法)梅里美
出版社 江苏文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

梅里美编著的《卡门》讲述了生性无拘无束的吉卜赛女郎从事走私的冒险经历。卡门使士兵唐·约瑟陷入情网,被军队开除加入自己所在的走私贩行列;同时,卡门又爱上了斗牛士吕卡。于是,约瑟与卡门之间产生了日益激烈的矛盾。最后,倔强的卡门断然拒绝了约瑟的爱情,终于死在约瑟的剑下……

本书还包括了《阿列霞》《窄门》等名篇。一群热情似火、充满野性的人,他(她)们对于爱情的态度也许不同,但是,激情和力量是其共性。

内容推荐

《卡门》是“世界经典中篇坊”系列之一。

《卡门》内容简介:

卡门,宁死也要自由的吉卜赛女郎。

——《卡门》[法]梅里美著 杨翠平译

她相信宗教才能永葆爱情纯真,祈盼与爱人绕过尘世上帝处相聚,却积郁成疾香消玉殒。

——《窄门》[法]纪德著 罗红霞译

阿列霞是通灵的女巫,预见到自己的命运,还奋不顾身地投入到注定是悲剧的爱情中。

——《阿列霞》[俄]库普林著 石玲玲译

目录

卡门

窄门

阿列霞

试读章节

“我无法拒绝像您这样一位谦谦君子,何况您还请我抽了那么好的雪茄。”唐何塞快活地大声说道,接着向那孩子要来曼陀铃,自弹自唱起来。他的歌声听起来优美悦耳,但粗犷深沉,曲调哀伤怪诞,至于歌词,我一句也没听懂。

“要是我没弄错的话,”我对他说,“你刚才唱的那首歌不是西班牙曲子,却像我在外省听过的《佐尔齐科》。歌词大概是巴斯克语。”

“没错。”唐何塞脸色阴沉地答道。他将曼陀铃放在地上,双臂交叉在胸前,阴郁而悲伤地注视着那堆即将熄灭的柴火。他的脸在灯光的照耀下,显得高高在上又冷酷无情,使我想到弥尔顿笔下的撒旦。也许同撒旦一样,我的同伴也想起了久别的家乡,抑或是想起一时失足而四处漂泊的身世。我想再次挑起话题,但他缄默不语,沉浸在无边的愁思之中。老妇人已在房子的角落里睡下,睡处系了根绳子,挂着条千疮百孔的布帘来遮挡视线。小女孩也跟着钻进了这个专为女客使用的地方。这时,我的向导站了起来,叫我和他一起去趟马厩。但听到这句话时,唐何塞似乎突然惊醒,厉声问他要去哪里。

“去马厩。”向导答道。

“去干什么?马已经喂过了!你可以睡在这儿。先生肯定会同意的。”

“我担心先生的马病了。我想让先生亲自去看看,也许他知道该怎么治。”

很明显,安东尼奥是想单独和我谈谈。但我不愿引起唐何塞的疑心,而且按照当时的情形,我认为最好的做法就是表示绝对放心。因此,我对安东尼奥说,我对马完全是外行,而且我也困了。唐何塞随他去了马厩,很快就独自回来了。他告诉我马没有事,但我的向导认为这马是匹宝马,便用自己的上衣给它擦身,让它发汗。看样子他觉得这项工作十分惬意,打算干个通宵。这时,我已在驴皮毯子上躺下,用大衣把自己裹得严严实实,避免接触到毯子。唐何塞要求睡在我旁边,希望我原谅他的这个冒昧之举。他在我身边躺下,正对着门,当然没有忘记为枪支换上导火线,小心翼翼地把它放在当枕头枕着的褡裢下面。我们互道晚安,不多久,便沉沉睡去了。

我大概是太累了,竟然能在这样的地方睡着。但一个钟头以后,浑身奇痒难熬,睡下不久便醒了。当我弄清缘由后,我起身走到屋外。我情愿露宿屋外,也不想在里面活受罪了。我轻手轻脚地走到门口,从呼呼大睡的唐何塞身上跨过去。他睡得很沉,我走出房间居然没有惊醒他。门口摆着一条宽条凳,我在上面躺下,以此度过下半夜。在我第二次闭上眼时,觉得有个人影和马的影子从我面前闪过,人和马居然没有发出丝毫声响。我翻身坐起,认出是安东尼奥。看到他此时从马厩走出,感到很奇怪,我起身朝他走去。他先看到我,便停下了脚步。

“他在哪儿?”安东尼奥小声问我。

“在客店里,睡着了。他不怕臭虫,你为什么把马牵走?”

这时我才发现,为了走动时不发出声音,安东尼奥小心翼翼地用破毡片把马蹄裹上了。

“看在上帝份上,您小点声,”安东尼奥说,“您不知道这人是谁。他就是安达卢西亚赫赫有名的强盗何塞·纳瓦罗。今儿个整整一天,我一直给您递眼色作暗示,但您却全不理会。”

“他是否强盗与我何干?”我回答道,“他又没偷我们抢我们,我敢打赌,他连想都没想过。”

“可能吧,但是,谁能向官府举报他,就可以得到二百杜卡托的奖赏。我知道离这里六公里外有一个骑兵营,不用等到天亮,我就能带几个强壮的人来。我本想把他的马也牵走,但那畜生凶得很,除了纳瓦罗谁也别想靠近他。”

“见你的鬼去吧!”我对他说,“那个可怜人哪儿招你惹你了?你想告发他?再说,你能肯定他就是你所说的那个大盗吗?”

“完全肯定!他刚才跟我去了马厩,对我说:‘你似乎认出我是谁了,如果你敢向那位好心的先生说出我是谁,我就把你的脑袋打开花!’先生,您留在这儿,和他呆在一起。他知道您在这儿,就不会起疑心了。”

谈话间,我们已经远离了那间客店,不会有人听见马蹄的声音了。转眼之间,安东尼奥把裹在马蹄上的破布扯掉,准备上马。我连恳求带威胁地想阻止他。

“我是一个穷光蛋,先生,”他说,“我不能眼睁睁看着到手的钱财溜走,而且我这样做,还能为地方上除一害。不过,您要小心!如果纳瓦罗醒了,他会立刻抓起他的短筒枪,您可千万要小心!至于我,事已至此已无退路。您自己多保重吧!”

说话间,这卑鄙小人已翻身上马,连踢马肚,很快便消失在了黑暗之中。

我对向导的举动甚为恼火,同时深感不安。我考虑了半天,心中已有打算,我回到客店。唐何塞还在酣睡,大概正在弥补近几天奔波的劳累和困倦。我用了很大的力气才将他摇醒。我永远忘不了他凶狠的表隋和扑向短筒枪的动作,幸好我提前把枪放在了离他较远的地方。

“先生,”我对他说,“请原谅我的打扰,但我想冒昧地问您一句:当您看到五六个骑兵用枪指着您时,您还有心情睡觉吗?”

他猛地跳了起来,恶狠狠地问:

“这是谁告诉你的?”

“消息确凿无疑,您也无须知道它从何而来。”

“一定是您的向导出卖了我,我饶不了他!他在哪儿?”

“我不知道。在马厩……我想……但有人告诉我……”

“谁告诉您?不可能是老婆子……”

“我不认识的一个人……别再问了,您是不是打算在这儿坐等骑兵来?如果不想这样,就别浪费时间,如果您愿意,那我很抱歉扰了您的好梦,祝您好运!”

“哼,您的向导!您的向导!我早就开始怀疑他了……不过,我会和他算账的……再见了,先生。您可帮了我的大忙,上帝会保佑您的。我并不完全像您想象的那样坏……是的,发生在我身上的遭遇还是值得正人君子同情的……再见了,先生……我唯一遗憾的是不能报答您的恩情。”

“如果您要报答我,唐何塞,那就请您答应我,别怀疑任何人,也别想着报复。我这儿还有几支雪茄,你留在路上抽吧。祝您一路平安!”说罢,我向他伸出了手。

他一声不吭地握了握我的手,拿起短筒枪和褡裢,用我听不懂的语言和老妇人说了几句话,接着奔向马厩。不一会儿工夫,我便听到了他在旷野上奔驰的声音。

我在长凳上躺下,但无心睡眠。我不禁问自己,到底该不该把一个强盗,或者杀人犯从绞刑架上解救下来,仅仅由于我和他一起吃过火腿和米饭?我这不是出卖了我那站在法律一边的向导吗?我这不是为他招来罪犯的报复吗?可是,法律的人情何在?……我对自己说:真是无知之见,这个强盗将来所犯的罪,我是要负责的呀……不过,这种出自良心本能的判断算是一种偏见吗?也许在我当时的两难处境中,怎么做都会后悔。我仍为我的行为是否符合道德规范犹豫不决时,突然看见六个骑兵闯进了客店,安东尼奥小心翼翼地尾随其后。我迎上前去,告诉他们强盗两个时辰之前就逃走了。他们盘问了老妇人,她回答说,她认识纳瓦罗,但她一个孤苦老人是不敢冒着生命危险向官府告密的。她还说,他每次来,习惯上都是半夜就走。至于我,则被要求到离这几公里之外的一位政府官员那里验明护照,并签署陈词,然后才能获得允许,继续进行我的考古研究。安东尼奥对我心怀不满,怀疑是我使他到手的二百杜瓦托落了空。然而,在科尔多瓦,我们还是客客气气地分了手。我在经济条件允许的范围内,给了他一笔不小的酬劳。

P9-12

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/3 14:38:57