连真然编著的《译苑新潭(2013第5辑)》收录了31篇学术论文,分为翻译理论、文艺翻译、证实研究和译技探讨、广译、译学园地,内容包括谈谈文献翻译过程中的逻辑思维、论法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译、论南海诸岛的发现、命名及英译、独立学院翻译本科开设现状分析与人才培养模式探索——以四川外国语大学成都学院为例等。
翻译理论
从“经世致用”到编译“夷图夷籍”:魏源的编译活动考察
试论中国哲学典籍的英译原则
吴经熊《道德经》译本中的“天下”观念剖析
易·归妹:翻译目的研究
论译者的选择权
图式理论与视译中的顺句驱动
汉语思维方式对汉法翻译的负迁移
冠词与数词的对比研究及其在翻译中的应用
文艺翻译
雪菜《西风颂》翻译对策略论
加注与改编:《尤利西斯》汉译的个案研究
比较文体学视角下的《生死疲劳》双语平行文本析读
国内唐诗英译研究回顾与反思(1980-2011)
论童谣的语言特色及英译——兼评何德兰的《孺子歌图》
《荷塘月色》两个英译本的对比赏析——基于功能对等
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择
阿Q误人东瀛国——井上红梅译《阿Q正传》丢失的东两
实证研究
谈谈文献翻译过程中的逻辑思维
论法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译
论南海诸岛的发现、命名及英译
独立学院翻译本科开设现状分析与人才培养模式探索——以四川外国语大学成都学院为例
从汉英词典的英语对应词谈语料库的角色
如何准备CATTI英语二、三级笔译实务考试
译技探讨
离心分离铀同位素工程俄语术语的构成及翻译技巧
核能科技英语翻泽技巧探讨
国外军用飞机命名规则及译法
广告翻译
语用标记等效视角下的诗型广告翻译研究
译在百花中——翻译美学观照下的化妆品商标翻译
从中国消费者的审美心理看商标翻译
译学园地
从翻译实践中的翻译理论看MTI教学——基于金沙博物馆的实例研究
钱歌川先生——推广英文第一人
批评话语分析视角下网络新闻的解读与翻译——以日本“购岛”事件网络新闻报道为例