《感谢你曾带给我的美好(泰戈尔经典诗选图文美绘双语典藏)》是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响。诗中表达了诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们可以见到天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说……
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 感谢你曾带给我的美好(泰戈尔经典诗选图文美绘双语典藏) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (印)泰戈尔 |
出版社 | 石油工业出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《感谢你曾带给我的美好(泰戈尔经典诗选图文美绘双语典藏)》是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响。诗中表达了诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们可以见到天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说…… 内容推荐 《吉檀迦利》是泰戈尔哲理诗集的代表作,而《园丁集》是一部“生命之歌”,更被视为一部青春恋歌。 泰戈尔是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲作家,世界文学史上的巨匠,被尊为“诗圣”。其作品被人当做“精神生活的灯塔”,被誉为滋润了全球亿万读者一个世纪的心灵之歌。 《感谢你曾带给我的美好(泰戈尔经典诗选图文美绘双语典藏)》是国家教育部推荐读物。《感谢你曾带给我的美好(泰戈尔经典诗选图文美绘双语典藏)》收录了《园丁集》和《吉檀迦利》两部诗集,每天读一句泰戈尔的诗,可以忘却世上一切苦痛。 目录 吉檀迦利 园丁集 试读章节 4 啊,母亲,年轻的王子要从我们门前走过,——今天早晨我哪有心思干活呢? 教给我怎样挽发;告诉我应该穿哪件衣裳。 你为什么惊讶地望着我呢,母亲? 我深知他不会仰视我的窗户;我知道一刹那间他就要走出我的视线以外;只有那残曳的笛声将从远处向我呜咽。 但是那年轻的王子将从我们门前走过,这时节我要穿上我最好的衣裳。 啊,母亲,年轻的王子已经从我们门前走过了,从他的车辇里射出朝日的金光。 我从脸上掠开面纱,我从颈上扯下红玉的颈环,扔在他走来的路上。 你为什么惊讶地望着我呢,母亲? 我深知他没有拾起我的颈环;我知道它在他的轮下碾碎了,在尘土上留下了红斑,没有人晓得我的礼物是什么样子,也不知道是给谁的。 但是那年轻的王子曾经从我们门前走过,我也曾经把我胸前的珍宝丢在他走来的路上了。 5 当我床前的灯熄灭了,我和晨鸟一同醒起。 我在散发上戴上新鲜的花串,坐在洞开的窗前。 那年轻的行人在玫瑰色的朝霭中从大路上来了。 珠链在他的颈上,阳光在他的冠上。他停在我的门前,用切望的呼声问我:“她在哪里呢?” 因为深深害羞,我不好意思说出:“她就是我,年轻的行人,她就是我。” 黄昏来到,还未上灯。 我心绪不宁地编着头发。 在落日的光辉中年轻的行人驾着车辇来了。 他的驾车的马,嘴里喷着白沫,他的衣袍上蒙着尘土。 他在我的门前下车,用疲乏的声音问:“她在哪里呢?” 因为深深害羞,我不好意思说出:“她就是我,愁倦的行人,她就是我。” 一个四月的夜晚。我的屋里点着灯。 南风温柔地吹来。多言的鹦鹉在笼里睡着了。 我的衷衣和孔雀颈毛—样地华彩,我的披纱和嫩草—样地碧青。 我坐在窗前地上看望着冷落的街道。 在沉黑的夜中我不住地低吟着,“她就是我,失望的行人,她就是我。” 6 当我在夜里独赴幽会的时候,鸟儿不叫,风儿不吹,街道两旁的房屋沉默地站立着。 是我自己的脚镯越走越响使我羞怯。 当我站在凉台上倾听他的足音,树叶不摇,河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑。 是我自己的心在狂跳——我不知道怎样使它宁静。 当我爱来了,坐在我身旁,当我的身躯震颤,我的眼睫下垂,夜更深了,风吹灯灭,云片在繁星上曳过轻纱。 是我自己胸前的珍宝放出光明。我不知道怎样把它遮起。 7 你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。 即使你的辫发松散,即使你的发缝没有分直,即使你衷衣的丝带没有系好,都不要管它。 你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。 来吧;用快步踏过草坪。 即使露水沾掉了你脚上的红粉,即使你踝上的铃串褪松,即使你链上的珠儿脱落,都不要管它。 来吧;用快步踏过草坪。 你没看见云雾遮住天空吗? 鹤群从远远的河岸飞起,狂风吹过常青的灌木。 惊牛奔向村里的栅棚。 你没看见云雾遮住天空吗? 你徒然点上晚妆的灯火——它颤摇着在风中熄灭了。 谁能看出你眼睫上没有涂上乌烟?因为你的眼睛比雨云还黑。 你徒然点上晚妆的灯火——它熄灭了。 你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。 即使花环没有穿好,谁管它呢;即使手镯没有扣上,让它去吧。 天空被阴云塞满了——时间已晚。 你就这样地来吧;不要在梳妆上挨延了。 P8-17 序言 你的存在,是一个永久的神奇 郑振铎 许多批评家都说,诗人是“人类的儿童”。因为他们都是天真的,善良的。在现代的许多诗人中,泰戈尔(Rabindranath Tagore)更是一个“孩子天使”。他的诗正如这个天真烂漫的天使的脸;看着他,就“能够知道一切事物的意义”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相爱。 著《泰戈尔的哲学》的S.Radhakrishnan说:泰戈尔著作之流行,之能引起全世界人的兴趣,一半在于他思想中高超的理想主义,一半在于他作品中的文学的庄严与美丽。 泰戈尔是印度孟加拉(Bengal)地方的人。印度是一个“诗的国”。诗就是印度人日常生活的一部分,在这个“诗之国”里,产生了这个伟大的诗人泰戈尔自然是没有什么奇怪的。 泰戈尔的文学活动,开始得极早。他在十四岁的时候,即开始写剧本。他的著作,最初都是用孟加拉文写的;凡是说孟加拉文的地方,没有人不日日歌诵他的诗歌。后来他自己和他的朋友把许多作品陆续译成了英文,诗集有:《园丁集》、《新月集》、《采果集》、《飞鸟集》、《吉檀迦利》、《爱者之礼物))与《歧道》;剧本有:《牺牲及其他》、《邮局》、《喑室之王》、《春之循环》;论文集有:《生之实现》、《人格》;杂著有:《我的回忆》、《饿石及其他》、《家庭与世界》等。 在孟加拉文里,据印度人说:他的诗较英文写得更为美丽。 一九二二年六月二十六日 书评(媒体评论) 有你在,灯亮着。 一代代的青年读到冰心的书,懂得了爱:爱星星、爱大海、爱祖国,爱一切美好的事物。我希望年轻人都读一点冰心的书,都有一颗真诚的爱心。 ——巴金 泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。 ——冰心 由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。 ——瑞典诺贝尔文学奖评委会授奖辞 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。