网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 该撒遇弑记(今译为裘力斯·凯撒)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)莎士比亚
出版社 中国青年出版社
下载
简介
编辑推荐

莎士比亚编著的《该撒遇弑记(今译为裘力斯·凯撒)》是莎士比亚第一时期创作的剧作。它标志着莎士比亚向悲剧创作的转变,被誉为“莎翁大悲剧的前奏”。该剧思想内涵复杂,历来争议颇多,学者们称之为“雅努斯面孔”。鲁宾斯坦评价它“也许是最完善的一个罗马历史悲剧”。阿尼克斯特评价 、它,“揭开了莎士比亚悲剧创作时期的序幕……在罗马人的脸谱下隐藏着莎士比亚时代人们的真相。”自1953年好莱坞把它改编成《凯撒大帝》后,曾多次被搬上荧屏,广受欢迎。

内容推荐

莎士比亚编著的《该撒遇弑记(今译为裘力斯·凯撒)》内容简介:罗马终身执政裘力斯·该撤劳苦功高却不求名利,三次拒绝人民献给他的王冠。然而以凯歇斯、勃鲁脱斯为首的反对派,却认为该撒要实行独裁,决定在三月十五日谋刺该撒。虽然早有预言家预言,该撒的妻子也梦见他被刺杀,但他没有被吓倒。结果在那一天预言和梦都得到了验证。该撒被刺杀后,行凶者以“为祖国的自由”为口号想博得民众的同情,而大将安东尼以真诚的言辞和该撤的遗嘱感动了民众。随后,该撒的后继者对行凶者展开了反攻……

《该撒遇弑记(今译为裘力斯·凯撒)》是一本莎士比亚的名著。

目录

出版说明

《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)

莎氏剧集单行本序(宋清如)Xlll

剧中人物

第一幕

 第一场 罗马;街道

 第二场 同前;广场

 第三场 同前;街道

第二幕

 第一场 罗马;勃鲁脱斯的花园

 第二场 同前;该撒家中

 第三场 同前;圣殿附近的街道

 第四场 同前;同一街道的另一部分勃鲁脱斯家门前

第三幕

 第一场 罗马;圣殿前;元老院在上层聚会

 第二场 同前;市场 

 第三场 同前;街道

第四幕

 第一场 罗马;安东尼家中一室

 第二场 萨狄斯附近的营地;勃鲁脱斯营帐之前

 第三场 勃鲁脱斯帐内

第五幕

 第一场 腓利比平原

 第二场 同前;战场

 第三场 战场的另一部分

 第四场 战场的另一部分

 第五场 战场的另一部分

附录

 关于“原译本”的说明(朱尚刚)

 译者自序(朱生豪)

试读章节

第一场罗马;街道

【弗雷维斯,玛鲁勒斯,及若干平民上。

弗  去!回家去,你们这些懒得做事的东西,回家去。今天是放假的日子吗?嘿!你们难道不知道,你们做工艺的人,在工作的日子走到街上来,一定要把你们职业的符号带在身上吗?说,你是做什么生意的?平民甲 呃,先生,我是一个木匠。

玛  你的革裙,你的尺呢?你穿起新衣服来干什么?你,你是做什么生意的?平民乙 先生,我希望我干的行业可以对得起自己的良心;我不过是替人家补补破鞋子的。

玛  混账东西,说明白一些你是干什么的?

平民乙  嗳,先生请您不要对我生气;要是您的鞋子破了,先生,我也可以替您补一补的。

弗  你是一个补鞋匠吗?

平民乙  不瞒您说,先生,我的吃饭家伙就只有一把钻子;我也不会动斧头锯子,我也不会做针线女T,我就只有一把钻子。实实在在,先生,我是专治破旧靴鞋的外科医生;它们倘然害着危险的重病,我都可以把它们救活过来。那些脚踏牛皮的体面绅士,都曾请教过我哩。

弗  可是你今天为什么不在你的铺子里作工?为什么你要领着这些人在街上走来走去?平民乙 不瞒您说,先生,我要叫他们多走破几双鞋子,让我好多做几注生意。可是实实在在,先生,我们今天因为要迎接该撒,庆祝他的凯旋,所以才放了一天假。

玛  为什么要庆祝呢?他带了些什么胜利回来?他的战车后面絷缚着几个纳土称臣的俘因君长?你们这些木头石块,冥顽不灵的东西!冷酷无情的罗马人啊,你们忘记了邦贝吗?好多次你们爬到城墙上,雉堞上,有的登在塔顶,有的倚着楼窗,还有人高据烟囱的顶上,手里抱着婴孩,整天地坐着耐心等候,为了要看一看伟大的邦贝经过罗马的街道;当你们看见他的马车出现的时候,你们不是齐声欢呼,使蒂勃河里的流水,因为听见你们的声音在凹陷的河岸上发出反响而颤栗吗?现在你们却穿起了新衣服,放假庆祝,把鲜花散布在踏着邦贝的血迹凯旋回来的那人的路上吗?快去!奔回你们的屋子里。跪在地上,祈祷神明饶恕你们的忘恩负义吧,否则上天的灾祸一定要降在你们头上了。

弗  去,去,各位同胞,为了你们这一个错误,赶快把你们所有的伙伴们集合在一起,带他们到蒂勃河的边上,把你们的眼泪浇下了河中,让那最低的水流也会和那最高的堤岸接吻。(众平民下)瞧这些下流的材料也会天良发现;他们因为自知有罪,一个个哑口无言地去了。您打那一条路向圣殿走去;我打这一条路走。要是您看见他们在偶像上披着锦衣彩饰,就把它撕下来。

玛  我们可以这样做吗?您知道今天是卢钵葛节。  弗  别管它;不要让偶像身上悬挂着该撒的胜利品。我要去驱散街上的愚民;您要是看见什么地方有许多人聚集在一起,也要把他们打发走开。我们应当趁早剪拔该撒的羽毛,让他无力高飞;要是他羽毛既长,一飞冲天,我们大家都要在他的足下俯伏听命了。(各下)

第二场同前;广场

【该撒率众列队奏乐上;安东尼作竞走装束,卡茀妮霞,鲍细霞,第歇斯,西瑟洛,勃鲁脱斯,凯歇斯,开斯加同上;大群民众随后,其中有一预言者。

该  卡茀妮霞!

开  肃静!该撒有话。(乐止)

该  卡茀妮霞!

卡  有,我的主。

该  你等安东尼快要跑到终点的时候,就到跑道中间站在和他当面的地方。安东尼!

安  有,该撒,我的主。

该  安东尼,你在奔走的时候,不要忘记用手碰一碰卡茀妮霞的身体;因为有年纪的人都说,不孕的妇人要是被这神圣的竞走中的勇士碰了,就可以解除乏嗣的咒诅。

安  我一定记得。该撒吩咐做什么事,就得立刻照办。

该  现在开始吧;不要遗漏了任何仪式。(音乐)预言者 该撒!

该  吓!谁在叫我?

开  所有的声音都息下去;肃静!(乐止)

该  谁在人丛中叫我?我听见一个比一切乐声更尖锐的声音喊着“该撒”的名字。说吧;该撒在听着。预言者 留心二三月十五日。

该  那是什么人?

勃  一个预言者请您留心三月十五日。

该  把他带到我的面前;让我瞧瞧他的脸。

开  家伙,跑出来见该撒。

该  你刚才对我说什么?再说一遍。预言者 留心三月十五日。

该  他是个做梦的人;不要理他。过去。(吹号;除勃、凯外均下)

凯  您也去看他们赛跑吗?

勃  我不去。

凯  去看看也好。P4-9

序言

莎士比亚戏剧朱生豪原译本

珍藏全集

“莎士比亚戏剧朱生豪原译本珍藏全集”丛书,其中27部是根据1947年(民国三十六年)世界书局出版、朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》(三卷本)原文,四部历史剧(《约翰王》、《理查二世的悲剧》、《亨利四世前篇》、《亨利四世后篇》)是借鉴1954年作家出版社出版、朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧集》(十二),同时参考其手稿出版的。

朱生豪翻译莎士比亚戏剧以“保持原作之神韵”为首要宗旨。他的译作也的确实现了这个宗旨,以其流畅的译笔、华赡的文采,保持了原作的神韵,传达了莎剧的气派,被誉为翻译文学的杰作,至今仍受到读者的热烈欢迎和学界的高度评价。许渊冲曾评价说,二十世纪我国翻译界可以传世的名译有三部:朱生豪的《莎士比亚全集》、傅雷的《巴尔扎克选集》和杨必的《名利场》。

于是,朱生豪译本成为市场上流通最广的莎剧图书,发行量达数千万册。但鲜为人知的是,目前市场上有几十种朱译莎剧的版本,虽然都写着“朱生豪译”,但所依据的大多是人民文学出版社1978年的“校订本”——上世纪60年代初期,人民文学出版社组织一批国内一流专家对朱生豪原译本进行校订和补译,1978年出版成“校订本”——经校订的朱译莎剧无疑是对原译本的改善,但在某种意义上来说,校订者和原译者的思维定式和语言习惯不同,因此经校订后的译文在语言风格的一致性等方面受到了影响,还有学者对某些修改之处也提出存疑,尤其是以“职业翻译家”的思维方式,去校订和补译“文学家翻译”的译本语言,不但改变了朱生豪原译之味道,也可能在一定程度上影响了莎剧“原作之神韵”的保持。

当流行的朱译莎剧都是“被校订”的朱生豪译本时,时下读者鲜知人文校订版和“朱生豪原译本”的差别,错把冯京当马凉,几乎和本色的朱生豪译作失之交臂。因此,近年来不乏有识之士呼吁:还原朱生豪原译之味道,保持莎剧原作之神韵。

中国青年出版社根据朱生豪后人朱尚刚先生推荐的原译版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,还原成能体现朱生豪原译风格、再现朱译莎剧文学神韵的“原译本”系列,让读者能看到一个本色的朱生豪译本(包括他的错漏之处)。

1947年(民国三十六年),世界书局首次出版朱生豪译的《莎士比亚戏剧全集》时,曾计划先行出版“单行本”系列,朱生豪夫人宋清如女士还为此专门撰写了“单行本序”,后因直接出版了三卷本的“全集”,未出单行本而未采用。2012年,朱生豪诞辰100周年之际,经朱尚刚先生授权,以宋清如“单行本序”为开篇,中国青年出版社“第一次”把朱生豪原译的31部莎剧都单独以“原译名”成书出版,制作成“单行本珍藏全集”。  谨以此向“译界楷模”朱生豪100周年诞辰献上我们的一份情意!

2012年8月

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 15:35:43