雪莱是英国19世纪伟大的浪漫主义诗人,他也是最真实意义上的伟大诗人:对人类满怀热爱,为理想勇于献身;这了实现他明确宣告的“解放全人类”这一奋斗目标,他曾在生养他的岛国和被他自己那个岛国兼并了的爱尔兰从事过实实在在而且不无风险的政治和社会活动;背井离乡漂泊于亚平宁山麓之后,写诗就几乎成了他所能从事的政治、社会和文学活动的全部内容。雪莱编著的《雪莱诗选(精)》收进了雪莱较短篇幅的杰作和代表作。
雪莱是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,创作的诗歌节奏明快,积极向上。雪莱编著的《雪莱诗选(精)》是朝内166人文文库之一,《雪莱诗选(精)》收进了雪莱最杰出和最具代表性的诗歌作品,包括《爱尔兰人之歌》、《无常》、《颂诗》、《颂天》、《云》、《给云雀》、《西风颂》、《爱的哲学》等诗,还收入了《阿拉斯特》和《阿童尼》两首长诗。所选译本来自于著名翻译家查良铮先生的翻译,优美程度不逊于原文。
爱尔兰人之歌
天上可以没有星星,世界的光源
可以没入无边的混沌和黑暗;
我们的大厦倾覆了,田园被夺去,
然而,艾林艾林,爱尔兰古称。啊,你绝不能丧失勇气!
看!四周是茫茫的一片断瓦残阙,
我们祖先的家宅已经坍塌、毁灭,
只见胜利的敌人驰骋在国土上,
而我们的战士都已横尸沙场。
唉,以往令人欢娱的琴弦碎裂了,
我们乡土的清曲妙舞也沉寂了;
只有战歌传扬起来,我们耳中还似响着厮杀声和剑戟的铮鸣。
但英雄们都何在?他们死得英豪,
他们不是在荒原血泊中卧倒,
就是任自己的阴魂凌驾着风暴——
“同胞们,复仇呀!”这样向我们呼号。
P1-2
以“文库”形式荟萃本社历年出版物之精华,是国际知名品牌出版企业的惯例和通行做法。作为新中国建社最早、规模最大、读者知名度最高的国家级专业文学出版机构,人民文学出版社在自己六十余年的历程中,已累计出版了古今中外文学读物凡一万三千余种,沉淀下了人类丰富的精神资源,出版我们自己的“文库”不仅生逢其时,更是为了满足广大读者精品阅读的需求。
有必要对“朝内166人文文库”这样的命名予以简要说明:“朝内166”是我们赖以栖身半个多世纪的所在地,从这里走出了一位位大师,沁透着一股股书香,这里是我们的精神家园与灵魂地标;“人文文库”似已毋须赘言;而随后还将对文库该辑所集纳之图书某一门类予以描述,我们的描述将是客观的、平实的,诸如“经典”、“大全”、“宝典”一类的炫丽均不是我们的选择。
“文库”将分门别类推出,版本精良、品质上乘是我们的追求,至于门类的划分则未必拘于一格,装帧也不强求一致。总之,我们将通过几年的努力,为广大读者奉上一套精心编就的、开放的文库。恳请广大读者不吝赐教。