《中国文库·文学类:未名社作品选》编著者黄开发。
本书是五四时期的著名新文学社团,主要成员有鲁迅、台静农、韦素园、营靖华等。该社团偏重翻译介绍饿罗斯文学名著和苏维埃文学理论与创作。编印有《未名丛刊》《莽原》半月刊等。本书精选该社团主要作家的优秀作品二十多篇。本书由人民文学出版社2011年最新出版
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 未名社作品选(文学类)/中国文库 |
分类 | |
作者 | 黄开发 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《中国文库·文学类:未名社作品选》编著者黄开发。 本书是五四时期的著名新文学社团,主要成员有鲁迅、台静农、韦素园、营靖华等。该社团偏重翻译介绍饿罗斯文学名著和苏维埃文学理论与创作。编印有《未名丛刊》《莽原》半月刊等。本书精选该社团主要作家的优秀作品二十多篇。本书由人民文学出版社2011年最新出版 内容推荐 《中国文库·文学类:未名社作品选》编著者黄开发。 《中国文库·文学类:未名社作品选》是五四时期的著名新文学社团,主要成员有鲁迅、台静农、韦素园、营靖华等。该社团偏重翻译介绍饿罗斯文学名著和苏维埃文学理论与创作。编印有《未名丛刊》《莽原》半月刊等。本书精选该社团主要作家的优秀作品二十多篇。本书由人民文学出版社2011年最新出版 目录 前言 君山 冰块 冰块 荒坡上的歌者 绿绿的灼火 我披着血衣爬过寥阔的街心 我踟躅,踟躅,有如幽魂 诗人的心 一颗明星 燃火的人 密封的素简 哀辞 黑衣的人 在电车上 惠特曼自由诗两首 敲!敲!鼓! 从田地里来呀,父亲 地之子 我的邻居 天二哥 红灯 弃婴 新坟 烛焰 苦杯 儿子 拜堂 吴老爹 为彼祈求 蚯蚓们 负伤者 白蔷薇 后记 建塔者 建塔者 昨夜 死室的彗星 历史的病轮 遗简 铁窗外 春夜的幽灵 人彘 被饥饿燃烧的人们 井 后记 影 露珠 革命者 回信 生活 嫩黄瓜 微笑的脸面 题卷末 集外 诗之什 无题 忆“黑室”中友人一一呈青及霁野 忆亡友愈 睡时 白色的丁香 倘若能达底也罢! 因为我是爱你 请你 狱中见落花 狱中草 文之什 晚道——访俄诗人特列捷阔夫以后 春雨 《外套》序 《往星中》序 试读章节 未名社成员踏踏实实、严肃认真的精神与鲁迅的言传身教密不可分。李霁野自陈:“我总自勉在译书上不偷闲躲懒,在做事上不苟且敷衍,就因为在我的心目中永远存在着鲁迅先生这样一个典范。”②不仅如此,鲁迅还手把手教他们,并在著述的发表和出版上,甚至在生活上提供帮助。李霁野还在回忆录中介绍:“鲁迅先生对未名社成员的翻译和创作,在看稿改稿,印刷出版,书面装帧,甚至代销委售方面,费去了大量的时间与精力。先生在看了译稿之后,在要斟酌修改的地方,总用小纸条夹记,当面和我们商量改定。”①韦丛芜翻译陀思妥耶夫斯基的《穷人》,以美国女翻译家康斯坦斯·迎内特的英译本为底本,又参考了美国《现代丛书》的英译本。译文先经韦素园对照俄文原本校订,又经鲁迅据日译本核校,力求译文的忠实、畅达。对书名的译法(是译为“穷人”,抑或“可怜人”)更是进行了反复斟酌。在保留至今的李霁野译《黑假面人》的原稿上页页都有鲁迅校改的笔迹,人物译名几乎都被改正了,有些不甚准确或不甚畅达之处逐一加以改正,漏译之处也作了补译。②《鲁迅先生与未名社》记述了许多类似的例子。这种高度认真、甘做泥土的精神给了未名社年轻的同仁很大的熏陶和教育。 未名社的主要贡献在于外国文学——特别是苏俄文学——的译介,开创之功已经记入了新文学史册。创作方面的成就,除了鲁迅的作品外,还有韦丛芜的诗和台静农、李霁野的小说。其中,尤以韦丛芜的长诗《君山》、台静农的乡土小说集《地之子》为代表。 韦丛芜(1905—1978)与未名社的关系长期遭到贬低,然而,他在翻译和诗歌创作两方面都是该社的重镇。鲁迅在《忆韦素园君》中说韦素园是“可以收在作品里的不幸的人”,韦丛芜又何尝不是如此呢?他命运多舛,经历了更长时间的人生磨难。早在1928年4月,曾经被捕。1933年9月,怀着救亡的梦想,他辞去河北女子师范学院教授的职务,回到故乡霍邱从事乡村建设运动,进行土地改革实验,曾任代理县长。但最后以失败而告终,身陷囹圄。1955年,在肃反运动中,被上海公安机关拘留审查历史问题,一年后被宣布无罪释放。1958年,因历史问题再次被拘。1960年,被判处有期徒刑三年,缓刑二年,全家被迫从上海迁居杭州,穷困潦倒。1978年12月,社会形势刚刚好转,他却溘然长逝。一年后,被上海市中级人民法院宣告无罪,予以平反。鲁迅说他“神驰宦海”、“堕落”,这里面是有误解的。 韦丛芜的长诗《君山》受到过瑞典汉学家、诺贝尔文学奖评委马悦然的推重,并大力推荐给著名诗人杨克阅读。杨克在2002年《诗探索》第卜一2辑上发表文章《韦丛芜及其长诗(君山>》,郑重评介韦丛芜及其诗作。以后《中国现代文学研究丛刊》上还发表过关于《君山》的长篇论文,呼吁重新评价这首几被埋没的杰作。 《君山》是中国新诗史上最早的成功叙事诗之一。我有幸见过《未名丛刊》和《未名新集》中的大多数原版书,这些书道林纸印,留有毛边,制作精良,美观大方,历经八十多年,依旧纸面光洁,字体清晰。特别是其中的《君山》,由林风眠设计书面,司徒乔绘制插图。记得其中的一幅画着三个长发裸女在月华中舞蹈,隐现着英国颓废派画家比亚兹莱的画风。书的物质形式与爱情长诗的内容配合完美,让人赏心悦目。1922年秋,韦丛芜考入湖南岳阳湖滨大学附中二年级,次年春放寒假时,在火车上认识了岳阳城内教会女中的两姐妹,彼此情意相投。这便是诗中所写爱情的本事。君山是一个盛产爱情故事的地方.诗中所写“我”与山女、白水姐妹的恋情,让人想到舜与二妃娥皇、女英的凄艳传说。诗风感伤低徊,意境和意象充满着传统的情调,结构环环相扣,时空转换自如,诗句回环往复。虽然略显轻柔,内涵不够深厚,但已相当地精美。沈从文在《我们怎么样去读新诗》中这样肯定《君山》在形式技巧上的表现:“韦丛芜的《君山》写故事诗明白婉约,清丽动人,且是中国最长之叙事情诗。”①P4-P6 序言 “中国文库”主要收选加世纪以来我国出版的哲学社会科学研究、文学艺术创作、科学文化普及等方面的优秀著作。这些著作,对我国百余年来的政治、经济、文化和社会的发展产生过重大积极的影响,至今仍具有重要价值,是中国读者必读、必备的经典性、工具性名著。 大凡名著,均是每一时代震撼智慧的学论、启迪民智的典籍、打动心灵的作品,是时代和民族文化的瑰宝,均应功在当时、利在千秋、传之久远。“中国文库”收集百余年来的名著分类出版,便是以新世纪的历史视野和现实视角,对20世纪出版业绩的宏观回顾,对未来出版事业的积极开拓,为中国先进文化的建设,为实现中华民族伟大复兴做出贡献。 大凡名著,总是生命不老,且历久弥新、常温常新的好书。中国人有“万卷藏书宜子弟”的优良传统,更有当前建设学习型社会的时代要求,中华大地读书热潮空前高涨。“中国文库”选辑名著奉献广大读者,便是以新世纪出版人的社会责任心和历史使命感,帮助更多读者坐拥百城,与睿智的专家学者对话,以此获得丰富学养,实现人的全面发展。 为此,我们坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,坚持贯彻“百花齐放、百家争鸣”的方针,坚持按照“贴近实际、贴近生活、贴近群众”的要求,以登高望远、海纳百川的广阔视野,披沙拣金、露钞雪纂的刻苦精神,精益求精、探赜索隐的严谨态度,投入到这项规模宏大的出版工作中来。 “中国文库”所收书籍分列于6个类别,即:(1)哲学社会科学类 (哲学社会科学各门类学术著作);(2)史学类(通史及专史);(3)文学类(文学作品及文学理论著作);(4)艺术类(艺术作品及艺术理论著作);(5)科技文化类(科技史、科技人物传记、科普读物等);(6)综合·普及类(教育、大众文化、少儿读物和工具书等)。计划出版约1000种,分辑出版。自2004年以来,已先后出版四辑,每辑约100种,分精平装两类。2011年时值辛亥革命100周年,特将“中国文库”第五辑作为“纪念辛亥革命100周年”特辑推出,主要收选民国时期原创性人文社科类名著。 “中国文库”所收书籍,有少量品种因技术原因需要重新排版,版式有所调整,大多数品种则保留了原有版式。一套文库,千种书籍,庄谐雅俗有异,版式整齐划一未必合适。况且,版式设计也是书籍形态的审美对象之一,读者在摄取知识、欣赏作品的同时,还能看到各个出版机构不同时期版式设计的风格特色,也是留给读者们的一点乐趣。 “中国文库”由中国出版集团发起并组织实施。收选书目以中国出版集团所属出版机构出版的书籍为基础,并邀约其他数十家出版机构参与,共襄盛举。书目由“中国文库”编辑委员会审定,中国出版集团与各有关出版机构按照集约化的原则集中出版经营。编辑委员会特别邀请了我国出版界德高望重的老专家、领导同志担任顾问,以确保我们的事业继往开来,高质量地进行下去。 “中国文库”,顾名思义,所收书籍应当是能够代表中国出版业水平的精品。我们希望将所有可以代表中国出版业水平的精品尽收其中,但这需要全国出版业同行们的鼎立支持和编辑委员会自身的努力。这是中国出版人的一项共同事业。我们相信,只要我们志存高远且持之以恒,这项事业就一定能持续地进行下去,并将不断地发扬光大。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。