网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 欧·亨利短篇小说选/名家名译
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)欧·亨利
出版社 中央编译出版社
下载
简介
编辑推荐

欧·亨利是美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。他的小说诙谐幽默、寓悲于喜,具有“含泪的微笑”的独特风格,深刻表达了作者对20世纪初期美国社会生活的认识与思考。他还被誉为“曼哈顿的桂冠诗人”。他的作品因富于生活情趣被誉为“美国生活的幽默百科全书”。

《欧·亨利短篇小说选》收录了欧·亨利最负盛名的27篇短篇小说,多以20世界初的纽约为背景,集中展现了世纪之交的时代风貌。

内容推荐

《欧·亨利短篇小说选》是欧·亨利的短篇小说合集,欧·亨利的作品中以描写纽约曼哈顿市民生活的作品最为著名。其作品的成功主要在于他善于捕捉和把握生活中的典型场面,在一个个生活的片段里,处于两难中的主人公必须面对抉择,这时不仅能集中刻画人物心理,也能充分展示生活中固有的矛盾。再加上欧·亨利具有把情节剪裁得恰到好处的本领,因而能在简短的篇幅内达到一种思想与艺术相结合的完美效果,给人以强烈的印象,而这也是短篇小说成功的关键。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出乎意料,又描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的百科全书”。

目录

译序/1

麦琪的礼物/1

警察和赞美诗/7

带家具出租的房间/14

天窗室/20

刎颈之交/26

婚姻手册/34

饕餮姻缘/44

苹果之谜/59

公主与美洲狮/73

催眠术家杰弗·彼得斯/79

慈善事业数学讲座/86

夤缘奇遇/94

精确的婚姻学/99

黄雀在后/105

重新做人/118

觅宝记/125

最后一片叶子/135

生活的变迁/141

十月与六月/148

心理分析与摩天大楼/151

一个忙碌的股票经纪人的罗曼史/157

我们选择的路/161

二十年后/167

“姑娘”/170

再配混合酒/176

剪狼毛/181

托尼娅的红玫瑰/188

试读章节

一元八角七分。全部都在这儿了。其中六角钱还是铜子儿拼凑起来的。这些铜子儿是向杂货店、卖菜的和肉店老板每回一两个涎皮赖脸地硬扣下来的;虽然别人没有戳穿,但我总觉得这样锱铢必较地做买卖实在太抠门儿了,每当这时,我的脸都涨红了。德拉数了三遍,怎么数还是一元八角七分,而第二天就是圣诞节了。

除了扑在破旧的小床上大哭一场,显然没有其他办法。德拉就是那样做的。于是,不得不心生感慨,把人生看作是哭泣和微笑组成的,其中以哭泣为主。

这个家庭主妇哭声逐渐变小时,我们不妨看看这个家。一套带家具出租的公寓,房租每星期八元。尽管不能说破旧得难以描述,但与贫民窟也相差不多了。

楼下的过道里设有一个信箱,可是永远不会有信件投进去;还有一个电钮,除非天使下凡,才会将电铃摁响。那时还贴着一张名片,上面印着“詹姆斯·迪灵汉·扬先生”几个字。

“迪灵汉”这个名字是主人以前每星期挣三十元的时候,心血来潮加在姓与名之间的。眼下收入减少到二十元,“迪灵汉”这几个字母看起来便有些朦胧,仿佛它们正在打退堂鼓,最好压缩成一个朴实而谦虚的“迪”。但是每当詹姆斯·迪灵汉·扬先生回家上楼走进房间的时候,詹姆斯·迪灵汉·扬太太——就是刚才已经介绍给各位的德拉,总是亲切地叫他“吉姆”,热烈地拥抱他。这自然是恩爱的表示。

德拉哭过以后,在脸上扑了扑粉。她站在窗口,呆望着外边一片灰蒙蒙的后院,一只灰猫正在灰色的篱笆上行走。明天就是圣诞节了,她只有一元八角七分给吉姆买一件礼物。几个月来,她节衣缩食,可是结果只有这一丁点。一星期二十元的收入捉襟见肘,入不敷出。只能这样。只有一元八角七分给吉姆买礼物!她的吉姆!为了买一件好东西送给他,德拉踌躇满志地筹划了一段日子。要买一件精致、难得而又珍贵的东西,既然是送给吉姆的,总得是件像样的东西才成。

房间里两扇窗子之间有一面穿衣镜。你兴许见过房租八元的公寓里的穿衣镜。一个非常瘦小而灵活的人,从相继而过的长条影像里,也许可以对自己的相貌得到一个差不离的概念。德拉全靠身材窈窕,才熟谙了看镜子的本领。

她从窗口突然转过身来,站在穿衣镜前。她的眼睛炯炯有光,但是她的脸在转眼问黯然失色,过了好一阵才复原。她立即解开头发,让它洒落下来。

詹姆斯·迪灵汉·扬夫妇有两样东西特别引以为豪,一是吉姆三代嫡传的金表,一是德拉的头发。倘若示巴女王住在对面的公寓里,德拉有那么一天把头发散披在窗外晾干,那个女王的珠宝和礼物就会相形见绌。倘若所罗门王成了看门人,把他所有的财宝都堆放在地下室里,吉姆每当经过时准定会掏出他的金表来看,让所罗门嫉妒得扯胡子。

这时,德拉的华发披在身上,仿佛一注黄色的小瀑布洒落下来,闪闪烁烁。头发一直垂落到膝盖下面,有如给她披上了一件衣衫。她又带点神经质地把头发梳好。她迟疑了一下,默默站着,一两滴眼泪落在破旧的红地毯上。

她穿上褐色的旧外套,戴上褐色的旧帽子。她眼睛里还留着晶莹的泪花,摆动裙子,轻盈地走出房门,下楼来到街上。

她走到一块招牌前止住了脚步,招牌上写着:“索弗朗妮夫人发装饰品店。”德拉沿着楼梯跑上去,气喘吁吁,定了定神。这位夫人高大肥胖,皮肤过白,模样冷漠,同“索弗朗妮”这个名字并不相配。

“我的头发你要买吗?”德拉问道。

“买的,”夫人说,“脱掉帽子,让我看看头发的模样。”  那一注黄色的小瀑布洒落下来。

“二十元。”夫人说,以行家动作抓起一把头发。

“快,给我钱吧。”德拉说。

哦,随后两个小时似乎长了粉红色翅膀,一掠而过。各位不必理会这种不伦不类的比方。总之,德拉为了送吉姆的礼物,在商店里搜寻。

德拉终于找到了。它准定是专门为吉姆,而不是为别人制造的。她把所有商店都翻了个遍,全都没有像这样的物品。这是一条白金表链,样式朴实无华,货真价实,不是靠装璜来炫耀,凡是好东西莫不如此。它甚至配得上那只金表。她一看到就认为非得给吉姆买下来不可。它简直像他的为人,沉静而有内在价值,这几个字用来形容表链和吉姆本人都恰到好处。店里以二十一元卖给了她,她余下八角七分,匆匆赶回家。吉姆有了这条表链,在任何场合都可以大方地看时间了。金表虽然贵重,但只是用一条旧皮带代替表链,他只能不时地暗地里看表。

德拉回家后,她的陶醉被审慎和理智取代了一半。她拿出卷发铁钳,点着煤气,着手补救出于爱情和慷慨而造成的纰漏。这毕竟是一件棘手的活儿,亲爱的朋友们——简直是了不起的工作。

不到四十分钟,她头上布满了紧贴的小发鬈,活脱脱像一个逃学的小学生。她对着镜子小心而严格地照了又照。

“要是吉姆一眼看到,不把我宰了才怪呢,”她心想,“他会说我像科尼游乐场的歌舞姑娘。有什么法子呢?唉!只有一元八角七分,叫我有什么法子呢?”

到了七点,咖啡已经煮好,煎锅也放在炉子上保温,随时可以煎肉排。

吉姆从来没有晚回来过。德拉把表链对折,攥在手里,在他进来必经的门口那张桌子一角坐下。然后,她听到楼梯上响起他的脚步声。她的脸色变白了。她有一个习惯,往往为日常最简单的事默祷几句,现在她默念:“但愿上帝让他觉得我还是美丽的。”P1-3

序言

“中央编译文库·世界文学名著”丛书以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点:

一是大量收入了儿童文学作品,如大家喜闻乐见的《安徒生童话》、《格林童话》、《爱丽丝漫游奇境》、《爱的教育》、《哈克贝利·费恩历险记》等一批经典的儿童文学名著,也有近年来脍炙人口的畅销作品,如《小王子》、《绿山墙的安妮》、《小鹿斑比》、《吹牛大王历险记》、《海蒂》、《秘密花园》、《小飞侠彼得·潘》、《新天方夜谭》、《安妮日记》等。新与老的儿童文学相结合,丰富了这一文学品种,扩大了儿童文学的天地。

二是力求从原文翻译,如《伊索寓言》、《一千零一夜》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《十日谈》、《木偶奇遇记》、《好兵帅克》等。转译往往出现删节、漏译和不忠实、不确切的现象,只有通过原文去译,才能消除这些弊端。以往因为知道小语种的人较少,往往通过英文去翻译小语种的文学作品。但英语译者喜欢删节,如《基督山伯爵》的英译本就删去五六万字。儒勒·凡尔纳的科幻小说最早也多半从英语转译,错讹甚多。

三是组织了一批著名的翻译家,他们的译本是上乘的。得到了广大读者的认可。由于各种原因,我们不得不组织一些新译本。有不少译者抱着认真的态度重译,改正了许多旧译的错误。翻译的境界是无止境的,前人的译作出现错误在所难免,后来的译者应该提高译本质量,这才体现出重译的意义。当然,倘若译者敷衍塞责,重译未必赶得上前译。总体而言,这套丛书的质量是有保证的。我们抱着对读者负责的态度,每本书都附有一篇序言,阐述每本名著的思想和艺术价值,以助读者理解。与有些人理解的相反,序言不是可有可无的,也不是随手就可以写出,不费吹灰之力的。说实话,没有研究的人,花上一两个月也未必能写出一篇有分量的序言。序言不是介绍一下作者的生平,就可以打发过去的,而应该对作品发表言之有物的见解,帮助读者欣赏作品。诚然,序言也不宜写得太长,以说清作品的意义为准即可。

这套丛书经过一年多的准备终于和读者见面了,我相信一定会得到读者的欢迎。

2009年12月22日于上海文苑楼

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/4 1:20:46