网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
本书为《译诗(2012年第1卷说话与沉默)》,由潘洗尘、树才主编。
在本卷中,我们有意识地推出一批“诗人译者”的译作。诗人孟明翻译了策兰的一些晚期诗作,诗人黄灿然从英语“转译”了特朗斯特罗姆(2011年诺贝尔文学奖得主)的14首重要作品,诗人麦芒和诗人伊沙(还有老G)相中的是同一位美国诗人布考斯基,他们各自贡献了9首译诗……
期待伟大的译者
[德国]保罗·策兰(19首)
[希腊]康斯坦丁·卡瓦菲斯(15首)
[德国]汉斯·马德努斯·恩岑斯贝格(12首)
一首诗是如何产生的?
作为制度的文学或速溶效应
恩岑斯贝格:技巧精湛的介入诗
[日本]谷川俊太郎(2首)
北欧三位女诗人诗选(20首)
[美国]布伦达·希尔曼(6首)
关于歌、抒情与弦(节译)
[法国]安德烈·维尔泰(12首)
[美国]乔治·欧康奈尔(10首)
我的艺术宣言
[澳大利亚]布鲁斯·道(10首)
[美国]威廉·卡洛斯·威廉斯(18首)
威廉·卡洛斯·威廉斯的诗论
[葡萄牙]费尔南多·佩索阿(1首)
[法国]马克斯·雅可布(16首)
[美国]威斯坦·休·奥登(7首)
奥登的世界观与诗观
[美国]查尔斯·布考斯基(9首)
[瑞典]托马斯·特朗斯特罗姆(14首)
[澳大利亚]欧阳昱自译诗(5首)
简谈自译
诗人映像
诗人策兰/卡瓦菲斯
诗人、翻译家孟明/黄灿然
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。