网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 奇妙的语言文字
分类 人文社科-文化-民族/民俗文化
作者 游修龄
出版社 浙江教育出版社
下载
简介
编辑推荐

本书作者不是专业的语文工作者,只因接触语文的机会较多,对于见闻所及的有关语文水平的滑坡现象,抱有忧心,且退休之后,时间能自由支配,故写点有关汉语和汉字知识的文章,并有意从古今、中西联系的角度入手,避免枯燥的说教,希望引起读者的兴趣和共鸣,最终帮助读者认识到正确了解汉字知识的重要性,从而热爱汉字。

目录

前言

知之深,爱之切

“学”和“习”

音义兼备的声旁

汉字中隐没的性别

“女”的本义

汉字的形、音、义

替“鸨鸟”申冤

为狼正名

“时髦”“摩登”和“时尚”

汉字的直排和横排

“结绳”说古今

释“朋”和“友”

论古今字义

关于“约定俗成”

歌词的时代演变

“香”和“臭”

“看”和“见”,“听”和“闻”

释“圈”

谈“朗诵”

“雷”“电(鼋)”和神

释“沧海一粟”

鹤和“风声鹤唳”

“司空见惯”的问题

“枫桥夜泊”的来龙去脉

说“搅七捻三”

两副对联的命运

成语面临挑战

语言资源的消失

文盲和音盲

释“风马牛不相及”

落霞是飞蛾吗

蛋和卵

筷子和刀叉

《诗经》中“扈鹿”献疑

模棱两可的“秀”

年、尝新和狗的神话故事

稻米对中国人物质和精神的深远影响

“熊猫”和“猫熊”

贺知章的“少小离家”诗

“鱼”和“渔”

木偶、傀儡与骷髅

《金瓶梅》里的玉米面问题

“戈”和“弋”,“卯”和“卵”,“茗”和“苔”

汉语和标点

同义词、近似词和模糊词的“妙用”

测字趣谈

外来词今昔

“机器人”和“奴隶”小考

日本的汉字

翻译趣话

倒译的麻烦

“希腊”和“雅典”译名的来源

嘉年华、狂欢节和庙会

译名无规则化趣谈

“牛奶路”和“银河”

一错再错的翻译笑话

野生菰变野生稻

汉字和词序

庆元方言活化石与现代汉语及英语

一段《国际歌》歌词的翻译

语文水平的滑坡

简化字转繁体字的尴尬

名人的失误

《辞海》今昔

李敖说“祭”有待商榷

鲁迅的“营营”和李敖的“嗡嗡”

李敖错解“捣衣”

易中天释“家”有待商榷

纠正之难

质疑“汉字全息教学法”

“佛”字的奇妙拆法——有感于汉字“拆字学”的兴起

改写校歌引发的思考

读《好吃:食物与文化之谜》

评天下第一副中英文对联

从改“杨陵”为“杨凌”再到“888”

也谈“烤”的字源问题

读《字母之路与文字姻缘》

“如厕”“更衣”和厕所文明

后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/22 21:45:46