穆雷、吕立松、桑仲刚导读的《本科翻译学位教育》收录了威尔斯、冈萨莱斯·戴维斯、西尔维娅·贝尔纳迪尼等部分翻译教师和研究者的12篇论文,内容涉及对教学模式的讨论,对课程内容设置的建议和尝试,以及理论与实践、语言教学与翻译教学、翻译教学与翻译培训、本科课程与研究生课程的衔接等翻译教学中的重要问题。
穆雷、吕立松、桑仲刚导读的《本科翻译学位教育》收录了国外翻译教师和研究者的12篇论文,内容涉及对教学模式的讨论、对课程容设置的建议和尝试以及理论与实践、语言教学与翻译教学、翻译教学与翻译培训、本课程与研究生课程的衔接等翻译教学中的重要问题。论文的作者大部分既是翻译研究者,也从事教育、教学多年的实践者,《本科翻译学位教育》中谈到的教学模式的设计十分具体而且有针对性,是本介绍新世纪之初国外本科翻译教育、教学思想的学术文集和教学参考书。
Introduction: Translation as an academic discipline
Translation studies: A didactic approach
The theory behind the practice: Translator training or translator education?
The competencies required by the translator's roles as a professional
Language learning for translators: Designing a syllabus
Undergraduate and postgraduate translation degrees: Aims and expectations
The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies
Corpusaided language pedagogy for translator education
Developing professional translation competence without a notion of translation
Are L2 learners more prone to err when they translate?
Students buzz round the translation class like bees round the honey pot why?
The effect of translation exercises versus gapexercises on the learning of difficult L2 structures:Preliminary results of an empirical study
Do Englishspeakers really need other languages?
Index