网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 法庭口译(应用型翻译系列教材)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 董晓波
出版社 对外经济贸易大学出版社
下载
简介
编辑推荐

董晓波主编的《法庭口译》一书编写过程中参考了国内外最新的相关资料,尤其是本人在美国佐治亚大学法学院做博士后期间所收集的相关资料,是一本不针对特定国家的司法系统,因而适用于任何国家、任何语际翻译的译员培训教材。本书描述了口译员在法庭以及其他法律情境下的工作情况和工作方法。全书围绕法庭口译,介绍了法庭口译重要性、法律语言性质、双语法庭与司法公正、法庭口译员角色定位、法庭口译员培训、法庭口译技巧、法庭口译评估、《法庭口译员法案》评述、法庭口译挑战与未来等内容。同时,《法庭口译》也向读者提供了一幅职业路线图,并辅之以操作性极强的方法和技巧,可助译员准确无误地完成法庭口译任务。

该书可作为基础课程用书,也可作为法庭口译人员和处理法庭口译事务的法庭官员的辅导读物,尤其可以作为翻译硕士专业(MTI)法庭口译选修课教材。

内容推荐

董晓波主编的《法庭口译》是一本不针对特定国家的司法系统,因而适用于任何国家、任何语际翻译的译员培训教材。本书描述了口译员在法庭以及其他法律情境下的工作情况和工作方法。全书围绕法庭口译,介绍了法庭口译重要性、法律语言性质、双语法庭与司法公正、法庭口译员角色定位、法庭口译员培训、法庭口译技巧、法庭口译评估、《法庭口译员法案》评述、法庭口译挑战与未来等内容。同时,《法庭口译》也向读者提供了一幅职业路线图,并辅之以操作性极强的方法和技巧,可助译员准确无误地完成法庭口译任务。

《法庭口译》可作为基础课程用书,也可作为法庭口译人员和处理法庭口译事务的法庭官员的辅导读物,尤其可以作为翻译硕士专业(MTI)法庭口译选修课教材。

目录

Chapter 1 The Increasing Importance of Language Interpretation in Courts 1

 1.Trends in Cultural Diversity 1

 2.Miscarriages of Justice 2

 3.Court Interpretation: The Requirements

 4.Judges Dilemmas 4

 5.What Is Needed 5

Chapter 2 The Nature of Legal Language 11

 1.Introduction 11

 2.History 12

 3.Features of Legal Language 16

 4.Conclusion 25

Chapter 3 Introduction to Court Interpreting 33

 1.Legal Interpretation 33

 2.Categories of Court Interpreting 34

 3.Other Related Branches of Interpretation 36

Chapter 4 Bilingual Courtrooms in the Interests of Justice? 45

 1.Introduction 45

 2.Where and How Courtroom Bilingualism Arises 47

 3.Methodological Issues in Analyzing Bilingual Discourse 51

 4.Language Rights and Language Planning in the Legal Domain 54

 5.Language Proficiency and Cultural Preference 57

 6.Language Alternation as a Communicative Strategy in the Courtroom 59

 7.Bilingualism and the Interests of Justice 63

Chapter 5 Role of Court Interpreters 71

 1.Proceedings, Witness, and Defense, or Interview, Interpreters 72

 2.The Translator 73

 3.Qualifications /4

 4.Constitutional and Statutory Rights to an Interpreter 76

 5.The Appointment of an Interpreter 77

 6.Interpretation and Attorney-Client Privilege 78

 7.Interpreter Training 79

 8.Waiver of a Court Interpreter 79

 9.Disqualification of a Court Interpreter 79

 10.Orienting a Court Interpreter 80

 11.Oath 81

Chapter 6 Training for Court Interpreters 87

 1.Two Workshops--An Overview of Recommended Court Programs 88

 2.Workshop One--Introduction to Court Interpreting 89

 3.Workshop Two--Intermediate Level Training 91

 4.Local Court Programs: Practical Orientation 93

 5.Qualifications for Trainers 94

Chapter 7 Appointment and Use of Court Interpreters 97

 1.When Should an Interpreter be Appointed 97

 2.Use of Qualified Interpreters 98

 3.Interpreters Oath 99

 4.Record of Interpreted Testimony 99

 5.Errors during Witness Interpreting 100

 6.Modes of Interpreting 101

 7.Use of Multiple Interpreters 102

Chapter 8 Interpreters at Trial 105

 1.Interpreter on the Record and Accuracy of the Record 105

 2.Objection to Witness Testimony 106

 3.Legal Status of a Court Interpreter and Objections to Interpretations 107

 4.Handling Objections at Trial 108

 5.Controlling a Witness through an Interpreter 109

 6.Preserving the Record 109

 7.Interpreter Burnout--the Fatigue Factor 110

 8.Commenting on an Interpreter 110

Chapter 9 Assessing of Court Interpreting 113

 1.Interpreter Proficiency Testing: A Glance at the National Landscape 113

 2.A Generic Model for Developing a Standardized Interpreter Test for the State Courts 115

 3.Recommended Model for a Standardized Test 118

 4.Other Methods for Assessing Interpreter Qualifications 121

Chapter 10 Commentary on Model Code of Professional Responsibility for

 Interpreters in the Judiciary 125

 1.Purposes of the Model Code 125

 2.Code of Professional Responsibility for Interpreters in the Judiciary 126

Chapter 11 Commentary on Model Court Interpreter Act 135

 1.A Note on the Purposes of the Act and How It May be Used 135

 2.Model Court Interpreter Act 136

Chapter 12 Court Interpreting: Features, Conflicts and the Future 149

 1.Definition of Term and Mission of The Court Interpreter 149

 2.Code of Ethics 149

 3.Moral Conflicts 152

 4.The Future 154

Keys 159

Appendices 167

Appendix 1 Take Command of the Proceedings 167

Appendix 2 Suggested Voir Dire Questions--Defendant or Witness 169

Appendix 3 Voir Dire Questions to Qualify an Interpreter 169

Appendix 4 Contract Court Interpreter Services Terms and Conditions 171

Appendix 5 Standards for Performance and Professional Responsibility for Contract Court Interpreters in the Federal Courts 182

Appendix 6 Glossary of Commonly Used Court & Justice System Terminology (English--Chinese) 183

References 200

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 7:22:25