狄尔写《美丽的海仑娜》时,语气与词句都力求近于当时口述者的原本。我这个译本,也力求合于狄尔的书。虽然经了这几重转述,原来的文句与语气,多少总走漏或变异了些,然仍觉得真朴有趣;虽然文字很简质,丝毫没有什幺藻饰,然自有一种朴质的美。
高加索介于欧、亚之间,情况非常复杂,约有六十个以上不同的民族,且在历史上也有极复杂的关系;巴比伦、亚递诸古国在这时诞生又灭亡;还有蒙古人、土耳其人、罗马人以及斯拉夫人,相继驰逐于其间。所以,高加索的民间故事内容极为繁歧,也极为丰富。
狄尔编著的《美丽的海仑娜》里译录了它的民间故事三十一则,都是由狄尔的《高加索民间故事》一书中译来的。狄尔为德国有名的语言学家,他在高加索住了许多年,很勤劳的,在当地人民的口中搜集了这么一本故事出来。一起来翻阅《美丽的海仑娜》吧!
古时,有一个渔夫,生有一个儿子。有一天。他去打鱼,带了他的儿子同去。他们到了一个大河边,渔夫把网放了下去。这一网得了满满的一网鱼,重得使他用了全身的力气,才能拖起网来。在这许多鱼当中,他见到一条血红色的奇鱼。他对他的儿子说道:“我要回家带了车子来。你在这里看守着鱼,特别要注视那条红色鱼,不要让它一刻离开你的视线之外。”父亲走后,儿子把红色鱼拿起细看,说道:“杀了这样美丽的一条鱼不是罪过么?我还是放了它吧!”于是他便把这条鱼放回河里。这鱼游近岸旁,昂首谢他,并且从鳍中抽出一根骨来,送给这位好心的少年,说道:“因为你好心地放了我,我给你这根骨。如果你以后有什么困难,请到这个河岸边来,把这骨取出,叫我名字,我便能立刻出来帮助你。”少年取了骨,放在衣袋里。红色鱼一摆它的尾,沉到河水深处,不见了。但是父亲从家里来了,晓得儿子把红色鱼放走了,非常的愤怒。他推他的儿子离开他,说道:“赶快走开吧。我这一生里不愿意再看见你了。”于是这个渔夫的儿子只得离开了。他走了不远,看见一只鹿向他跑来。它跑得非常疲倦,而猎人与他们的猎狗已在后边追来了。少年的心里,很替这鹿担忧,捉住鹿角,向猎人叫道:“这是一只驯鹿,是我养畜的,不应该去猎它。”P3-4
高加索介于欧、亚之间,情况非常复杂,约有六十个以上不同的民族,且在历史上也有极复杂的关系;巴比伦、亚递诸古国在这时诞生又灭亡;还有蒙古人、土耳其人、罗马人以及斯拉夫人,相继驰逐于其问。所以,高加索的民间故事内容极为繁歧,也极为丰富。
这书里译录了它的民间故事三十一则,都是由狄尔的《高加索民间故事》一书中译来的。狄尔为德国有名的语言学家,他在高加索住了许多年,很勤劳的,在当地人民的口中搜集了这么一本故事出来。
这三十余则的故事中,有许多是我们所很熟悉的,如《乐园的玫瑰花》、《巴古齐汗》、《美丽的海仑娜》之类,我们可以找得出他们的来源。有些故事的骨架虽然相同,却已加上了很丰富的地方色彩了。
我译这部书,没有别的意思,不过欲介绍进一种儿童的读物而已。这里面的许多故事,我想,我们的儿童们一定都是很高兴读的。至于研究民间故事的先生们,如欲取来参考,我想,也不是完全没有益处的。
狄尔写此书时,语气与词句都力求近于当时口述者的原本。我这个译本,也力求合于狄尔的书。虽然经了这几重转述,原来的文句与语气,多少总走漏或变异了些,然仍觉得真朴有趣;虽然文字很简质,丝毫没有什幺藻饰,然自有一种朴质的美。