《吉卜林短篇小说选》是“外国文学名著名译丛书”中的一本,共收入英国现代著名作家吉卜林的短篇佳作19篇,以成人作品为主,兼收儿童名篇,如《没有教会豁免权的情侣》、《野兽的烙印》、《伊姆雷的归来》、《莫格里的兄弟们》、《老虎!老虎!》、《国王的象叉》等。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 吉卜林短篇小说选/外国文学名著名译丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)吉卜林 |
出版社 | 漓江出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《吉卜林短篇小说选》是“外国文学名著名译丛书”中的一本,共收入英国现代著名作家吉卜林的短篇佳作19篇,以成人作品为主,兼收儿童名篇,如《没有教会豁免权的情侣》、《野兽的烙印》、《伊姆雷的归来》、《莫格里的兄弟们》、《老虎!老虎!》、《国王的象叉》等。 内容推荐 被誉办“狄更斯继承人”、“英国的巴尔扎克”的吉卜林(1865—1936),1907年获得诺贝尔文学奖,在英国作家中第一个享此殊荣。 《吉卜林短篇小说选》收了他作品中最吸引人的中短篇小说。《老虎!老虎!》、《白海豹》诸篇将读者带进一个富于幻想的神奇丛林王国,为一系列可爱的动物形象和美好品质所感动;《野兽的烙印》、《银行骗局》、《爱神的箭》、《约尔小姐的马夫》等作品新奇浪漫,既展现了东方古国印度新鲜而陌生的习俗风光,又真实地描写了印度殖民地人民的深重苦难和种种落后现象,以及各色英国殖民者的生活图景。 吉卜林的创作饱含阳刚之气,简练非常,才能多样。纪实则骇人听闻,抒情则韵味深长,表现生活中的幽默善用诙谐风趣的手法,而严肃的沉思和深沉的悲剧又令人思索不已。 《吉卜林短篇小说选》由漓江出版社出版发行。 目录 莫格里的兄弟们 老虎!老虎! 白海豹 “里基—蒂基—塔维” 国王的象叉 在丛林里 约尔小姐的马夫 爱神的箭 银行骗局 团队的女儿 犯疯病的大兵奥塞里斯 在格林诺山上 没有教会豁免权的情侣 通道尽头 野兽的烙印 伊姆雷的归来 死心眼儿的水手头目帕姆别 祖宅 战壕里的圣母 附录 授奖词 试读章节 这是西奥尼山里一个非常暖和的夜晚,狼爸爸睡了一天,醒来已经七点钟了。他搔了搔痒,打了个呵欠,把爪子一只接一只舒展开来,好赶掉爪子尖上的睡意。狼妈妈还躺在那儿,她那灰色的大鼻子埋在她的四只滚来滚去叽叽尖叫的狼崽子身上。月亮的光辉倾泻进了他们一家居住的山洞。“噢呜!”狼爸爸说,“又该去打猎了。”他正要纵身跳下山去,一个长着蓬松的大尾巴的小个子身影遮住了洞口,用乞怜的声音说道:“祝您走好运,狼大王,愿您的高贵的孩子们走好运,长一副结实的白牙,好让他们一辈子也不会忘记这世界上还有挨饿的。” 他是那只豺——专门舔吃残羹剩饭的塔巴克。印度的狼都看不起塔巴克,因为他到处耍奸计,搬弄是非,在村里垃圾堆上找破布和烂皮子吃。但是他们也怕他。因为塔巴克比起丛林里任何一个生物来,都更容易犯疯病,他一犯病,就忘了他过去曾经那么害怕别人,他会在森林里横冲直撞,遇见谁就咬谁。就连老虎遇上小个子塔巴克犯疯病的时候,也连忙逃开躲起来,因为野兽们觉得最丢脸的事儿,就是犯疯病。我们管这种病叫“狂犬病”,可是动物们管它叫“狄沃尼”——也就是“疯病”,遇上了便赶紧逃开。 “好吧,进来瞧吧,”狼爸爸板着脸说,“可是这儿什么吃的也没有。” “在一头狼看来,的确是没有什么可吃的,”塔巴克说,“但是对于像我这么一个微不足道的家伙,一根干骨头就是一顿盛宴了。我们这伙豺民,还有什么好挑剔的?”他一溜烟儿钻进洞的深处,在那里找到一块上面带点肉的公鹿骨头,便坐下来美滋滋地啃起了残骨。 “多谢这顿美餐,”他舔着嘴唇说,“您家的高贵孩子们长得多漂亮呀,他们的眼睛多大呀!而且,这么年轻,就出落得这么英俊!说真的,说真的,我早该知道,大王家的孩子,打小时候起就像男子汉。” 其实,塔巴克完全明白,当面恭维别人的孩子是最犯忌讳的事。他看见狼爸爸和狼妈妈一副不自在的样儿,心里可得意啦。 塔巴克一动不动地坐在那里,为他干的坏事而高兴,接着他又不怀好意地说: “大头领谢尔汗把狩猎场挪了个地方。从下个月起他就要在这附近的山里打猎了。这是他告诉我的。” 谢尔汗就是住在二十英里外韦根加河畔的那只老虎。 “他没有那个权利!”狼爸爸气呼呼地开了口,“按照‘丛林法律’,他不预先通知是没有权利改换场地的。他会惊动方圆十英里之内的所有猎物的。可是我……我最近一个人还得猎取双份的吃食呢。” “他的母亲管他叫‘瘸腿’,不是没有缘故的,”狼妈妈从容不迫地说道,“他打生下来就瘸了一条腿。所以他一向都只猎杀耕牛。现在韦根加河一带村子里的老百姓都被他惹得冒火了,他又到这儿来惹我们这里的村民冒火。他倒好,等他走得远远的,他们准会到丛林里来搜捕他,还会点火烧着茅草,害得我们和我们的孩子无处藏身,只好离开这儿。哼,我们真得感谢谢尔汗!” “要我向他转达你们的感激吗?”塔巴克说道。 “滚出去!”狼爸爸怒喝道,“滚去和你的主子一块儿打猎吧!这一晚你干的坏事已经够多了。” “我就走,”塔巴克不慌不忙地说,“你们可以听见,谢尔汗这会儿正在下面林子里走动。其实我用不着给你们捎信来。” 狼爸爸侧耳细听,他听见下面通往一条小河的河谷里有只气冲冲的老虎在发出单调粗鲁的哼哼声。这只老虎什么也没有逮着,而且,哪怕全丛林都知道这一点,他也不在乎。 “傻瓜!”狼爸爸说,“刚开始干活就那么吵吵嚷嚷的!难道他以为我们这儿的公鹿都像他那些养得肥肥的韦根加小公牛一样蠢吗?” “嘘!他今晚捕猎的不是小公牛,也不是公鹿,”狼妈妈说,“他捕猎的是人。”哼哼声变成了低沉震颤的呜呜声,仿佛来自四面八方。这种吼声常常会把露宿的樵夫和吉卜赛人吓得晕头转向,有时候会使他们自己跑进老虎嘴里。 “人!”狼爸爸龇着满口大白牙说,“嘿!难道池塘里的甲壳虫和青蛙还不够他吃的,他非要吃人不可?——而且还要在我们这块地盘上?” “丛林法律”的每条规定都是有一定原因的,“丛林法律”禁止任何一头野兽吃人,除非他是在教他的孩子如何捕杀猎物,而且即使那样,他也必须在自己这个兽群或是部落的捕猎场地以外的地方去捕猎。这条规定的真实原因在于:杀了人就意味着迟早会招来骑着大象、带着枪支的自人,和几百个手持铜锣、火箭和火把的棕褐色皮肤的人。那时住在丛林里的兽类全部得遭殃。而兽类自己对这条规定是这样解释的:因为人是生物中最软弱和最缺乏自卫能力的,所以去碰他是不公正的。他们还说——说得一点也不假——吃人的野兽的毛皮会长癞痢,他们的牙齿会脱落。 呜呜声愈来愈响,后来变成了老虎扑食时一声洪亮的吼叫:“噢呜!” 接着是谢尔汗发出的一声哀号,一声很缺乏虎气的哀号。“他没有抓住,”狼妈妈说道,“怎么搞的?” 狼爸爸跑出去几步远,听见谢尔汗在矮树丛里跌来撞去,嘴里怒气冲冲地啷嚷个不停。 “这傻瓜竟然蠢得跳到一个樵夫的篝火堆上,把脚烫伤了,”狼爸爸哼了一声说,“塔巴克跟他在一起。” “有什么东西上山来了,”狼妈妈的一只耳朵抽搐了一下,说道,“准备好。” 树丛的枝条簌簌响了起来,狼爸爸蹲下身子,准备往上跳。接着,你要是注意瞧他的话,你就可以看见世界上最了不起的事——狼在向空中一跃时,半路上收住了脚。原来他还没有看清他要扑的目标就跳了起来,接着,他又设法止住自己。其结果是,他跳到四五尺高的空中,几乎又落在他原来起跳的地方。 “人!’,他猛地说道,“是人的小娃娃,瞧呀!” 一个刚学会走路的小娃娃,全身赤裸,棕色皮肤,抓着一根低矮的枝条,正站在他面前。从来还没有一个这么娇嫩而露出笑靥的小生命,在夜晚的时候来到狼窝。他抬头望着狼爸爸的脸笑了。 “那是人的小娃娃吗?”狼妈妈问道,“我还从来没有见过呢。把他叼过来吧。” 狼是习惯于用嘴叼他自己的小狼崽子的。如果需要的话,他可以嘴里叼一只蛋而不会把它咬碎。因此,尽管狼爸爸咬住小娃娃的背部,当他把娃娃放在狼崽中间的时候,他的牙连一点娃娃的皮都没有擦破。 P1-3 序言 世界文学名著作为人类文明成果的一部分永放光芒,永远为广大读者所喜爱和珍藏。 本丛书在尊重文明累积与普遍共识的同时,细心体察今日读者的需求,突出一个“兼”字,即兼及价值内涵的多向多元,题材、语言、风格的多姿多彩,以及读者兴趣、爱好、需求的多种多样。译本的择选也兼顾到卓有成就的老翻译家与世纪之交崭露头角的中青年译者。所选书目以小说为主,兼及童书、成长经典、抒情诗、散文、剧本、批评……时段以十九世纪至二十世纪前期为主,适当上溯到古代。总的要求好看、可读,读之有益。 自二○一二年起,计划三年推出二百余种。每种书前有作品及译本的择选依据和权威评鉴,书中辑入外版精彩图片。 漓江出版社编辑部 书评(媒体评论) 我了解吉卜林的书……它们对于我从来不会变得苍白,它们保持着缤纷的色彩;它们永远是新鲜的。 ——马克·吐温 一个没有加冕的桂冠诗人。 ——托·斯·艾略特 吉卜林以其“观察的能力、新颖的想象、雄浑的思想和杰出的叙事才能”获1907年诺贝尔文学奖。 ——诺贝尔文学奖评审委员会 这些故事中荡漾着一种奋发的精神和意志力……我以为这是需要让任何一个孩子领会的,如果我们希望这些孩子具有坚强的性格和昂扬奋发的活力的话。 ——葛兰西 吉卜林的故事不像是在现代的炉旁讲给孩子们听的童话,而像是在世界的清晨讲给成人听的童话。 ——G.K.切斯特顿 吉卜林被誉为“短篇小说艺术创新之人”。人们称他为“狄更斯的继承人”,“英国的巴尔扎克”。 ——文美惠 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。