网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 伊豆舞女(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (日)川端康成
出版社 青岛出版社
下载
简介
编辑推荐

川端康成,日本新感觉派作家,小说家。生于大阪。一生创作小说一百多篇,中短篇多于长篇。代表作有《伊豆舞女》、《雪国》、《千只鹤》等。1968年获诺贝尔文学奖,瑞典文学院称其“以卓越的感受性、小说技巧表现了日本人心灵的精髓”。

《伊豆舞女(精)》收集了日本文学大师、诺贝尔文学奖得主川端康成的《伊豆舞女》、《古都》两部作品。

内容推荐

《伊豆舞女(精)》收集了日本文学大师、诺贝尔文学奖得主川端康成的《伊豆舞女》、《古都》两部作品。均为川端康成代表作,在读者中产生了深远的影响。《伊豆舞女》是早期成名之作。《伊豆舞女》描述一名青年学生独自在伊豆旅游时邂逅一位年少舞女的故事,伊豆的青山秀水与少男少女间纯净的爱慕之情交织在一起,互相辉映,净化了读者的心灵,把他们带入空灵的唯美世界。《古都》描写一对在贫富悬殊的家境中生长的孪生姐妹之间感人的悲欢离合的故事。

《伊豆舞女(精)》适合各年龄阶层的读者阅读。

目录

伊豆舞女

古都

春花

尼姑寺与木格门

和服之都

北山杉

祗园祭

秋色

青松

深秋姐妹

冬天的花

后记

试读章节

路变得细细弯弯,应该快到天城岭了。正这么想着,只见雨丝染白茂密的杉树林,从山脚势不可挡地朝我追来。

我二十岁,头戴高中校帽,身穿深蓝色带碎白花纹的上衣和裙裤,肩挎书包。事情发生在独自来伊豆旅行后的第四天。我在修善寺温泉住了一晚,在汤岛温泉住了两晚,然后穿朴木高齿木屐爬上了天城山。重重叠叠的山峦、原生林、深谷的溪流——我出神地看着这山间秋色,却又急急赶路——一种期待感使得胸口怦怦直跳。这时间里,很大的雨点朝我扑打过来,我跑上又陡又弯的坡路,总算跑到了岭顶北口一间茶馆。刚刚舒了口气,随即在门口站住不动:事情竟会这么正中下怀——那一伙流浪艺人正在这里休息!

见我直挺挺立着不动,小舞女赶紧拉出自己的坐垫,翻过来放在身边。我只应了声“呃……”,在坐垫上坐下。跑坡路跑得上气不接下气,加上吃惊,“谢谢”两个字卡在喉头没能说出。

由于和小舞女面对面坐得很近,我慌忙从衣袖里掏出香烟。小舞女又把女同伴前面的烟灰缸拉到我跟前。我仍然一声不响。

小舞女看上去十七八岁。头发梳得胀鼓鼓的,在我眼里,形状古老得不可思议。尽管这使得她那清秀的鸭蛋形脸庞看起很小,却又相得益彰。感觉像是画上故意把头发画得蓬蓬松松的稗史①少女。小舞女的同伴有四人:一个四五十岁的女子,两个年轻女子,还有一个身穿印有长冈温泉商号短褂的二十五六岁的男子。

之前我看过这伙舞女两次。最初是我来汤岛路上,在汤川桥附近碰上了要去修善寺的她们。那时是三个年轻女子,小舞女提  ‘一个大鼓。我左一次右一次回头看着,觉得一股旅情涌上心来。再次看见是在汤岛第二个夜晚,她们到旅馆来了。我坐在楼梯中间专心看小舞女在门厅木地板上跳舞。那天是在修善寺,今晚是在汤岛,那么明天大概要住翻过天城岭南下汤野温泉吧?在天城七里那条山路里肯定追得上——我这么猜想着急急赶路,却在避雨的茶馆里不期而遇,这让我一下子不知所措。

很快,茶馆的阿婆把我领去另一个房间。房间平时似乎不用,没有拉门。向下看去,风景优美的山谷深不见底。我身上起了鸡皮疙瘩,牙齿咯咯作响,直打寒战。

“好冷!”我对端茶进来的阿婆说。

“哎呀,小少爷不是淋湿了吗!请来这边烤一会儿。快,衣服也要晾干才好。”说着,拉起我的手,让进自家住的房间。

房间生着火炉。一开拉门,一股热气涌了过来。我站在门槛犹豫不决:一个像淹死之人浑身肿得发青的老伯盘腿坐在炉旁,连瞳仁都好像腐烂发黄的眼睛忧郁地向我转来。四周堆着小山一般的旧信和纸袋,说他被埋在纸堆中也说得过去。我望着很难认为是活人的山间怪物,像一根棍似的站在那里。

“让您看见这么狼狈的样子……不过,这是我家老头儿,让您受惊了。看着是让人难受,可他动不得了,您就这样忍耐一下吧!”阿婆解释道。

阿婆说,老伯中风很多年了,导致全身不随。纸山是各地寄来的告诉中风如何疗养的信,和到处搜集来的中风药的药袋。每当从翻山而来的旅行者口中听得什么或从报纸广告上看见什么,老伯都详详细细打听中风疗法或求购药物。而那些信和纸袋一个也不扔,一直放在身边看着。经年累月,就堆成了旧纸山。

对阿婆我不知怎么应答,低头看着火炉。每有汽车过岭,房子都一阵摇晃。我心想,秋天都这么冷,很快就要雪染山顶,老伯为什么不下山呢?我的衣服腾起热气。火很厉害,烤得头痛。阿婆去店里和流浪艺人交谈。

“是吗,上次领来的孩子长这么大了?好姑娘啊,你也够好运的了!出落得这么漂亮,女孩子就是快!”

差不多过了一个小时,传来她们像要动身的声响,我也没法沉住气了。但只是心口怦怦跳,没有勇气起身。虽说她们走路走惯了,但毕竟是女人脚步,即使落后十町二十町,一阵小跑也追得上。我这么想着,在炉旁坐立不安。但另一方面,舞女们离开以后,我的想象力反而像得到解脱似的活跃起来。我问送她们回来的阿婆:

“那些艺人今晚住哪里呢?”

“那种人,谁晓得住哪儿,小少爷!哪儿有客人住哪儿!根本没有今晚住的固定地方!”

阿婆话里充满鄙视语气。这煽起我一个念头:既然那样,就让小舞女住我房间好了!

雨丝变细了,山峰明亮起来。尽管阿婆一再劝我等等,说等十分钟就雨过天晴,但我实在坐不住了。

“老伯,请保重,要冷了!”我诚恳地说了一句,站起身来。

老伯动了动浑黄的眼珠子,微微点头。

“小少爷、小少爷!”阿婆喊着追来,“给这么多,承受不起啊,真是不好意思!”

她还抱着我的书包不肯放,无论怎么谢绝都非要送到那边不可。跟了一段路,只管一再重复同样的话:

“承受不起啊,又没好好招待。我记住您了,下次来时一定补报。再下次也请一定来,可别忘了!”

我只放下一枚五角银币,她就这么一副诚惶诚恐的样子,险些掉泪。而我一心要追赶小舞女,阿婆踉踉跄跄的脚步是个麻烦。终于来到岭顶隧道。

“太谢谢了!老伯一人在家,请回去吧!”

听我这么说,阿婆这才放开书包。

走进昏暗的隧道,冷冰冰的水滴啪嗒啪嗒滴落下来。通往南伊豆的出口在前方闪出小小的光点。

山路从隧道出口如一道闪电沿着一侧白漆栅栏流淌下去。就在这模型般的远景下端,那伙艺人出现了。走不到两里路,我就追上了她们。但又不好突然放慢脚步,于是装出冷淡的样子追过几个女子。五丈开外独自走在前头的男子看见我,停住脚说:

“你腿脚好快啊!真巧,晴了!”P3-6

序言

同为深受西方文学影响的日本作家,村上春树和川端康成却分属遥远的两极——至少在形式上,村上是排斥“日本语性”以至“日本性”的,而川端则对“日本语性”和“日本性”爱不释手,深深沉醉其中。例如村上作品几乎从不出现艺伎、歌舞伎、和服、清酒、寿司以及祗园会、五重塔、富士山等“日本性”载体或日本文化符号,而川端的文学世界本身即是由这些构成的。村上作品中倒是偶尔出现樱花,但即使同是樱花,在两人笔下也截然不同。《挪威的森林》第十章谓“在我眼里,春夜里的樱花,宛如从开裂的皮肤中鼓胀出来的烂肉”,而《古都》第一章则谓“松树那洁净的翠绿和池水正使得花团锦簇的红色垂枝樱愈发显得千娇百媚”。如果说,村上作品有高密度的“异质性”,川端文学则有高密度的“日本性”。

……

顺便谈一下翻译。到底是获诺贝尔文学奖的名家名作,中译本已有几种行世。最常见的是我所尊敬的老一辈学人和译家高慧勤先生译本及叶渭渠先生、唐月梅先生译本。因此,当出版社要我重译时,我犹豫了很久。最终所以应允,也并非因为我有拿出更好译本的能力和野心,而是因为听从出版社的劝说,尝试涂抹一种风格不同的译本——这点相对容易做到,优劣高下另当别论,毕竟译笔因人而异。

翻译当中主要拜读和参考了高慧勤先生的人文版译本。表达方式或有不同,但先生对原文、尤其对《古都》关西方言的精确理解不容我不心生敬意,笔下若干误译因之得以订正于未然。这是我要向先生表示感激的。在先生已经离开人世的现在,这种感激之情尤为强烈。

高慧勤先生生前继李芒先生任日本文学研究会的会长。记得格外清楚的是,每次召开日本文学年会,她都提前几个月亲自打来电话,嘱咐我务必认真准备大会发言论文。这对我学术水平的提高无疑是有效的激励和促进。一次发言后她主动将我的论文推荐给名刊《外国文学评论》发表。而我同先生任职的中国社科院外文所并无师门因缘。抚今追昔,深感那是多么难得的信任、偏爱和恢宏的胸襟!惜乎先生遽归道山。灯下行文至此,感激感谢之余,不禁黯然神伤。掷笔于案,思念良久。翻译也罢,其他任何文化事业也罢,恐怕都是在这样的承继和思念当中不断推向前去。

二零一一年五月三十一日于窥海斋

时青岛蔷薇月季如霞似锦

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 14:07:53