谢华编著的《中外学者英语学术语篇特征对比研究》通过分析两组学术文章中主位实现形式和主位推进模式的使用情况,笔者发现英语本族语者和非本族语者的语篇建构模式各有异同,并尝试从迁移(语言迁移、文化迁移)和缺少目标语知识(语类、语篇组织)等角度探讨了产生差异的原因。
谢华编著的《中外学者英语学术语篇特征对比研究》从系统功能语言学的语篇功能出发,对比研究了语篇功能中的核心要素——主位在英语本族语者和中国学者在撰写的英语学术文章的使用状况,以期发现二者的使用异同情况,并探求其产生差异的原因。《中外学者英语学术语篇特征对比研究》可帮助外语学习者从主位结构方面更好地把握英语学术文章的撰写,使英语学术成果报告更加具备在国际刊物上发表的水平,更多更广泛地参与国际学术交流。
1 INTRODUCTION
1.1 Background
1.2 Objectives of the present study
1.3 Significance of the present study
1.4 Organization of the book
2 THEORETICAL BACKGROUND
3 DEFINITION AND IDENTIFICATION OF THEME
4 RESEARCH METHODOLOGY
5 THEME REALIZATIONS IN NATIVE AND NON-NATIVE ENGLISH RAS
6 THEMATIC DEVELOPMENT IN NATIVE AND NON-NATIVE ENGLISH RAS
7 SUMMARY AND CONCLUSION
APPENDICES
REFERENCES