网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 出生前的踌躇(卡夫卡新解)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 李军
出版社 北京大学出版社
下载
简介
编辑推荐

卡夫卡是谁?

弱的天才?孤独的隐者?伟大的圣徒?存在主义的荒诞英雄?无家可归的现代人的象征?

作者李军一方面对上述独断命题作了否定的回答,另一方面,则尝试以自己的方法,为读者指示一条进入卡夫卡文本世界的隐微路径;《出生前的踌躇(卡夫卡新解)》认为,卡夫卡及其作品涉及到人类思维的精微和人类体验的深度;其艺术既是可感的,也是可分析的。

内容推荐

通过对卡夫卡文本的细致洞察,通过对其文本中基本叙事单位规律的把握,通过对卡夫卡作品与人生相互生成的解说,《出生前的踌躇(卡夫卡新解)》试图承担一件看上去不可能的使命:向中文世界的读者第一次揭示,对扑朔迷离的卡夫卡的清晰读解,是完全可能的!

这是因为,卡夫卡所有的秘密,都不外乎人生的秘密;卡夫卡所有作品的秘密,都不外乎我们每一个人自己的秘密。

《出生前的踌躇(卡夫卡新解)》认为,卡夫卡及其作品涉及到人类思维的精微和人类体验的深度;其艺术既是可感的,也是可分析的。

目录

导言 卡夫卡是谁?

 布拉格业余作家

 谜一样的作品与生活

 时代的误读

第一章 总论:写作与卡夫卡

 卡夫卡的两件作品

 自传与虚构

 断片与日记

 私人写作的“变形”

 动物=原形

 逃避

 抵抗

 一条被踩住尾巴的蚯蚓

 赎罪

 挽歌的艺术

第二章 方法与分期

 三个身份

 反思的文本

 作品分期

第三章 早期作品与《判决》

 抒情写作

 反思意识

 两兄弟

 第三人称单数

 双重父子关系

第四章 《变形记》:灵魂的显形与命运

 “现出原形”

 灵魂生活的象征

 妹妹的角色

 赎罪与质疑

 精神的现代命运

 20世纪的《启示录》

第五章 《诉讼》与其他

 《诉讼》的连续性

 《诉讼》的特色

 《在流放地》与怀疑

 《致科学院的报告》与反讽

第六章 寓言和格言的三种值

 什么是“寓言”和“格言”?

 对立与反题

 逃离与超越对立

 绝对的“一”?

第七章 《城堡》:阿玛莉娅的沉默

 真理

 《城堡》及其阐释

 《城堡》中的寓言

 三种叙事

 写作的三个“自我”

第八章 晚期作品的音色

 “建筑”的意象

 《地洞》与巴别塔的“竖井”

 “他者”的声音

 绝笔之作

 约瑟芬的口哨

 临终遗言

结语 出生前的踌躇

后记

阅读书目

试读章节

我们先看看几例具有典型的卡夫卡气质的作品。

卡夫卡的许多作品可谓是世界上最小单位的叙事作品杰作,它们是思维的结晶体。第一个小故事叫《算了吧》:

清晨,街道洁静空旷,我正前往火车站。我与塔楼上的大钟对了一下表,发现时间比我想象的要晚得多,我得加快速度才行。这个发现使我顿觉惊慌,连对自己脚下的路都失去了把握,因为我对这个城市还不太熟悉。幸好附近有个警察,我匆忙上前,气喘吁吁地向他问路。他微笑地说:“你想问我该怎么走?”“是的”,我说,“因为我自己找不着路。…你还是算了吧,算了吧。”说着他一个急转身走开了,就像那些想独自发笑的人那样。”’

这个故事说什么呢?其中出现的第一个主题是问路。首先,我们看到塔楼上有一面大钟,公共场所的钟代表着一种客观的、标准化的时间。“我”去赶火车,“我”发现“我”迟到了,所以“我”得加快速度;这时“我”碰到一个警察,“我”向他问路。警察是社会秩序的维护者,与钟所代表的标准化时间是一致的。问路意味着,“我”想把“我”的个人时间和私人经验,与一个客观、公共的时间对应起来,但是,警察却对“我”说:“你还是算了吧,算了吧”——“我”被拒绝了,被一个公共秩序断然地拒绝。这是一则寓言。

另外一例:

我命令把我的马从马厩里牵出来,我的仆人没听懂。我自己走到马厩里去,安上马鞍,跨上了马。我听见远处传来号声,我问他这是怎么回事。他一无所知,甚至什么也没听到。他在大门边拦住了我,问道:“主人,你要到哪儿去?…我不知道”,我说,“我只想离开这里,只知道要离开这里,不断拉开与这里的距离,只有这样才能达到我的目的。”“那么你是知道你的目的了?”他问我。“不错”,我回答道,“我已经说过了:离开这里。这就是我的目的。”“你没带干粮”,他说。“我根本不需要”,我说,“这旅途非常漫长,假如我在途中得不到吃的,那我非饿死不可。带多少干粮都救不了我。幸亏这是一次真正长得不得了的旅行。”

在这个小故事中,我们得到的最鲜明的意象,是故事中的主人公要离开这里,离开本身就是他的目的。但他并不知道要去哪儿,只知道旅途非常漫长;以至于带多少干粮都没有用。这似乎又是一个寓言。

以上两个故事,一个表现为试图到达某个地方,另一个表现为离开某个地方;一个是目标在望但被断然拒绝,另一个是路途遥遥却被主体暗自庆幸——“我”的愿望在不断偏离中实现。这里出现了两个卡夫卡,一个是人生的挫败者,表现为以钟塔为标志、以警察为守卫的确定的人生目标的难以企及(“算了吧,算了吧”);一个是生活的逃离者,表现为人生理想即在以漫漫无际的旅程为目的的过程中(“幸亏这是一次真正长得不得了的旅行”)。二者似乎截然相反,同时构成明显的对位关系。

我们再看第三则小故事:

我爱一个姑娘,她也爱我,可是我不得不离开她。

为什么?

我不知道。那样子,就仿佛她被一批手持武器的入团团围住了似的。他们向外举着长矛,不管我什么时候趋近过去,我都撞在长矛尖头上,受到伤害,不得不退回。我吃了许多苦头。

姑娘对此不负责任吗?

我以为不负责任,或者说得确切些,我不知道。上述的比喻并不完整,我也是被手持武器的人包围着,他们向里举着长矛,就是说,长矛是对着我的。每逢我向姑娘挤过去,我总是先被包围着我的武士的长矛缠住,这一关就通不过。也许我从来没有到过围着姑娘的武士们的跟前,万一我去过的话,我也是被围着我的那些长矛手刺得鲜血淋漓,失去知觉了。  姑娘保持独身了吗?

不,另外一个男人已经挤到她的身边,轻而易举,未受阻挠。我过度疲劳,筋疲力尽,那样漠不关心地在一旁看着,仿佛我就是空气似的,他们的脸就在这空气中互相贴住,初次接吻。

在这个故事中,“我”与“姑娘”之间被一群长矛手阻隔着,这一情节重复了第一个故事中“我”与“火车站”的那种可望而不可即的关系,只不过在这里,围绕着姑娘的“长矛手”代替了前者中的“警察”罢了。故事独特的地方在于出现了一种新型的关系:“我”与“我”周围的“长矛手”之间的关系——卡夫卡明确地告诉我们,“每逢我向姑娘挤过去,我总是先被包围着我的武士的长矛缠住”,而这意味着,“也许我从来没有到过围着姑娘的武士们的跟前”?也就是说,实际上“长矛手”只存在于“我”的周围,而姑娘旁边的“长矛手”仅仅是出自“我”的虚构?在故事的进行中,卡夫卡对于故事的前一半提出了严重的怀疑:也许,真正的障碍根本不是来自外部,而是来自自我内部?

尽管以上三例都非卡夫卡的名篇,但它们以微观形式相当典型地反映了卡夫卡创作的三种主要类型。第一种是我要求但被拒绝,属于长篇小说《诉讼》和《城堡》(在部分意义上)的意义类型(详见本书第五章、第七章);第二种是我主动离开或逃避,属于长篇小说《美国》和众多格言与寓言的意义类型(本书第三章、第六章);最后一种是把我与世界的冲突还原为我与自我的冲突,然后追求这种冲突的消弭,但最终却以失败告终,这属于卡夫卡晚期作品的意义类型(本书第七章、第八章)。在我看来,以上三种意义类型其实关涉到哲学认识论的核心命题:卡夫卡以独特的叙事形式谈论了我与外在世界,以及我与自我的关系。而《城堡》则以最复杂的方式讨论了以上所有关系(本书第七章)。因为其所关涉的叙事形式的复杂性和体验的隐秘性,卡夫卡的讨论始终笼罩在谜一般扑朔迷离的氛围中。

以上三例还涉及一个共同的意象:路。在中国古人看来,路即“道”,例如“大道之行也,天下为公”(《礼记·礼运》)。大道是最高的规律,但它同时也是一条宽广的道路,是人所行之路。在卡夫卡那里亦然,路是一种隐喻。第一例是我要赶路,要寻找到达火车站的道路;第二例是我要离开,但不知道要到哪儿去;最后一例是我从这边要到我所爱的姑娘那儿去,但却走不通。三个故事的核心问题可以归结为:路在何方?P5-9

后记

这是一本出乎意料的书,它的完成不在我的计划内。长达二十年的时间,书中的大部分内容只以笔记本手稿的形式深藏于抽屉中,仿佛被覆盖起来的记忆的灰烬或者无意识。我的周围,除了最亲近的一二朋友,没有人知道我曾花过多年时间研读卡夫卡;更没有人知道,在几乎二十年之后,一部与我的专业完全不相干的书,一部关于文学和作家的书,会以我的名义出版。

事实上,这部书是三个阶段的产物。

书的基本思路和大部分内容均形成于1990—1991年间,但并非以目前呈现于读者的方式。在基本理路上,这部刚出版的新书其实是上世纪的旧作,也就是说,我对于卡夫卡的整体看法定型于上世纪90年代,迄今没有多少改变。但在表述形式上则不。90年代的手稿采用了当时译著中较时髦的“哲学随笔”体(在写作时,多少会有舍斯托夫的《旷野呼告》、(《在约伯的天平上》,加缪的《西西弗的神话》这类写作的影子);这类写作热衷于以穿透性的直觉引导叙述,凝练主题词并以之结构段落,而非以章节或历史年代为序,形式长短不拘,不遵循学术论文的套路和规格,亦不以这种不遵循为忤。这部分旧稿长达8万余字,却被拘束于同一主题下(冠以“卡夫卡的写作与作家卡夫卡”的标题);其中,卡夫卡的大部分代表作都得以讨论,但因为主题的限制而详略失当——有的过于充分,有的则远未能展开。在形式上,尽管本书九个部分均出自原稿的大文本,是对于后者的重新切割、丰富和合理化,但只有第一章和第四章完整保留了当年的原貌。尤其是第一章,不仅原稿的总标题,而且其“哲学随笔”的性质亦得以充分保留。这一部分虽然不涉及卡夫卡的具体作品,但鉴于所讨论的专题(写作与卡夫卡之关系),对于了解本书主旨至关重要,故采取了作为总论放在最前面的方式。第四章则稍有不同,它那更似学术论文的包装源自1991年的一次特殊需要,源自当时社科院哲学所筹划的一本思想类学术刊物,其策划人之一——我的朋友肖阳——向我约的稿。刊物最终没有办成,另一位策划人周国平说可以推荐到《读书》发表,后来就杳无音讯了;而我从周先生那里取回原稿,已在几年之后。

中间差不多又是十几年的间隔。这些年中,以上世纪末和本世纪初两次赴法研学为机缘,我的学术志趣逐渐从文学转移到美术,尤其是从理论转移到历史;随着研究对象与自我关系的日渐疏远,卡夫卡遂成为某种更具私人性的东西,如同弗洛伊德的id(拉丁文的第三人称单数“它”),沉淀在意识深处,几乎被遗忘了。2004年年底回国,不久,因为我所任教的中央美术学院人文学院要为全院开设系列新选修课,而负责公共课的人文学院副院长刘军教授(诗人西川),非常希望各专业系的教师能有所承担;当时,在文化遗产学系从事教学科研、满脑子古旧事物的我,遂于此种情况下,回忆起自己十几年前曾有的卡夫卡前缘,遂不自量力,承担了这门自名“卡夫卡研究”的公共课。

课程于2005年5-6月间开设,共7讲8次(最后一次为作业讲评),授课对象是中央美术学院各院系的一百多位本科生。备课期间,翻箱倒柜找出十几年前的旧册,面对泛黄洇连的字纸,恍如隔世;我妻子随即帮我把旧稿整理为电子文档,而我则再次通读了卡夫卡的主要著作,并为讲课准备了十分周详的提纲——与90年代初只能借助于卡夫卡著作的各种零星中英译本不同,这次则在最大程度上利用了叶廷芳先生主编并于1996年出版的十卷本《卡夫卡全集》。这就帮助解释了书中章节的引文出处存在不统一的原因:使用零星译本的无疑是旧稿,使用《全集》本的则是2005年之后的新稿。但新稿与旧稿最大的不同更体现在叙述行文的方式上。也就是说,旧稿在写作时具有秘不示人的性质,新稿则完全基于在课堂上的公开讲授;旧稿的写作可以不顾及读者,但新稿则完全是为读者(首先是听众)存在的。尽管在讲课时我使用了“卡夫卡研究”的标题,尽管我在课上多次强调,不以研究为基础,对于卡夫卡作品之赏析是根本不可能的;但在我心目中,课的讲授始终具有“导读”的性质——我希望把卡夫卡像一位朋友那样介绍给更年轻的朋友。而我的目标之所以可能,则主要是由卡夫卡作品之性质决定的:恰如我在导言中所说,鉴于卡夫卡作品兼具体验的切身和思维的精微的双重性,其作品既是可感的,更是可分析的;而教学的目的就在于,试图从感性和理性两方面,让学生全面感知卡夫卡。

但是,本书最终以读者面前的样子问世,却是2010-2011年的产物。过去的一年中,我之所以中止了正在进行的研究,把大部分精力投入到旧稿的整理当中,是因为预感到自己的学术生涯正发生着一次重大的转型。在2010年岁末编就的一部自选集的“前言”中,我曾经提到,正是近几年的西方美术史研究,导致我在“最遥远的地方寻找故乡”,并由此“实现了一次真正的Orientation,即把我的视线决定性地从欧亚大陆的西端转向它的东端——那只学术蚂蚁本来的家乡所在的方向”。也就是说,我未来的学术方向将更多地指向中国问题和中国对象(当然是在指涉欧亚大陆更为广袤的语境的前提下)。为此我需要清点自己——厘清存货和还清旧账——以便于轻装上阵。本书,那部自选集,还有另外一部尚待最后定稿的书,正是上述诉求的产物。

具体在本书中,最近完成的工作,除了赋予本书以一个更为明晰的叙述框架之外,更多地体现为遣词造句和资料处理等技术性问题。在此,需要很遗憾地告歉于读者的是,随着近年来卡夫卡研究资料的新发现,国外卡夫卡研究已取得重要进展,但这一切均没能及时反映在本书中。从这种意义上说,本书仍然是一部20世纪90年代的旧作。而且,它主要还是一部青年之作——在1991年5月27日的日记中,我曾经写道:“写作卡夫卡的时候,几乎正是卡夫卡写作《判决》和《变形记》的时候。”那一年我28岁,而卡夫卡29岁。在这一年龄,卡夫卡所有令后世瞩目的重要作品(《诉讼》、《城堡》、《饥饿艺术家》和《地洞》),均尚未问世;所以,同样的是,似不必对作者的这部青年之作报以过高的预期。但是,恰如一切青年之作,这部小书既是恐惧、烦恼和创伤的产物,更是对于恐惧、烦恼和创伤的疗救与克服——只有这一点,是我尤感到可以告慰于今天的青年的。

最后,请允许我利用作者的特权,对于在这部书的漫长孕育过程中,赋予我以最实质帮助的你们,致以最衷心的感谢:没有你们的爱和关怀,这部书是绝不可能存在的。

感谢我的妻子余论惠,和我们的女儿李语之,感谢我们在一起的所有日子,所有幸福的,和最艰难的时光;一切的一切。

感谢我的同学和终生畏友祝东力。我依然记得,当年借给我瓦根巴赫的《卡夫卡传》时,那上面密密麻麻你的批注,如何给予了这部书以最初的灵感;感谢我们的青年时代,感谢那“两只并行的,而始终不绞缠在一起的风筝”。

感谢我的学生李震和陈文爽。感谢李震对全部原始讲课录音所作的十分杰出的笔录,和由此付出的心血;感谢陈文爽在赴巴黎留学前对录音稿的整理。尽管在学校,你们很少有机会得到我充分的认可,但在外面,在广阔的天地中,你们点点滴滴的工作和成绩,都会映入老师眼中,犹如恒星。

还要感谢一位不愿意透露名字的朋友。在感觉的敏锐、性情的疏离、人格的坚忍诸方面,长期以来,这位朋友在我心目中,常常会与卡夫卡的形象交相重叠。感谢你在阅读书稿时贡献的所有建设性意见——本书结构的最终定型,数次得益于你的那些直率的“反对”。

最后,感谢我的编辑谭燕女士。感谢你始终如一的信心、耐心和令人宽慰的微笑,让负债累累的我,总能够轻易地找到借口以卸去内心的愧疚,继续富可敌国般,挥霍那其实并不属于自己的财富——时间。希望这份姗姗来迟的汇票,能够借助本书第一位读者的慧眼、大度和慷慨,而对所有的读者有所补益:重要的是,拥有卡夫卡是值得的。

2011.2.27-5.6

又及:

感谢一瓢设计的邱特聪,感谢你超凡的专业敏感和敬业精神。这部小书以现在的面貌呈现给读者,是美编五个版式设计,和另外五次修改的结果——这样的奢侈是平凡的作者从来不敢预期的。期间,我的苛刻和你的慷慨,大概都达到了令对方难忘的程度。

2011.7.25

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 20:17:13