网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 英汉时体类型与翻译策略
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 尚新
出版社 上海人民出版社
下载
简介
编辑推荐

尚新编著的这本《英汉时体类型与翻译策略》是国家哲学与社会科学规划基金项目的研究成果。该成果整合了语言类型学、对比语言学、翻译学和语料库语言学等多学科理论和方法,研究和处理语言研究中的一个重大问题——时体问题,并取得了突出进展。主要体现在如下几个方面:一是作者认真阅读了中外史料,对前人的研究成果作了全面而清晰的整理;二是在比较总结前人成果的基础上,从整理概念和术语着手,建立了自己的理论和体系,作者在前人基础上创立的术语体系有相当的清晰感和系统性;三是作者没有停留在纯理论的推演上,而是设计了严密的论证步骤,利用双向翻译语料库对自己的结论进行验证,体现了对实事求是地研究态度的追求。四是作者没有回避问题,对在检验过程中出现的“失律现象”进行了详细的分析,增强了研究的可信度。

内容推荐

《英汉时体类型与翻译策略》整合了语言类型学、对比语言学、翻译学和语料库语言学等多学科理论和方法,来研究和处理语言研究中的一个重大问题——时体问题。

作者尚新在继承前人英汉对比研究成果的基础上,撷取英汉句法中最具代表性和区别性特征的“时—体—事态”,采用现代语言学研究的新型手段,对两种句法形态进行分门别类的定量与定性分析解剖,开拓性地归纳总结出一套颇具个性特征的“多学科有机融合”、“推导—实验分析”、“结构变换”以及“结构形式化表征法”等行之有效的研究方法,突破了目前国内专著类英汉对比研究所遵循的词句篇三位一体传统模式,实现了语言类型学和对比语言学两种研究范式的对接,开辟了英汉语言对比研究的新路径。

同时,本书紧扣英汉两种语言所突显的时体类型学特征,归纳出一套适用于描述各类英汉事态句所表达的时间语义信息的基本时间语义特征和形式化表征方法,并从理论上推断出各类英汉事态句在英汉互译时的错位性对应结构方式和翻译策略,丰富和发展了国内外学者提出的时体理论和分析框架。

目录

序一

序二

第一章 绪论

 一、语言与时间

 二、事态、体态和时态

第二章 时态和体态研究概览

 一、时态研究概览

 二、体态研究概览

 三、本章总结

第三章 英汉时体类型学特征

 一、语言类型学与语言对比研究

 二、英汉时体范畴的突显类型

 三、英汉时体系统类型学比较

 四、英汉体标记运算功能类型学比较

 五、本章总结

第四章 英汉时体类型与翻译策略

 一、时—体—事态影响句法面貌

 二、语际表达对应与翻译策略推导

 三、数据分析与验证

 四、本章总结

第五章 英语时态与事态及其汉译策略

 一、引言

 二、英语现在时事态句及其汉译策略

 三、英语过去时事态句及其汉译策略

 四、本章总结

第六章 英语体态与事态及其汉译策略

 一、引言

 二、英语完成体事态句及其汉译策略

 三、英语进行体事态句及其汉译策略

 四、英语完成进行体事态句及其汉译策略

 五、本章总结

第七章 汉语体态与事态及其英译策略

 一、引言

 二、接续体“了”与事态及其英译策略

 三、非接续体“过”与事态及其英译策略

 四、持续体“着”与事态及其英译策略

 五、进行体“在”与事态及其英译策略

 六、本章总结

第八章 结论

参考文献

汉英人名对照表

汉英术语对照表

后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/24 22:27:48