翻译专业本科生系列教材由翻译理论、翻译实践与技能和特殊翻译等数个板块组成,涉及中外翻译史论、中外翻译理论、英汉—汉英互译、文学翻译、应用文翻译、科技翻译、英汉对比与翻译、计算机辅助翻译、汉语文言翻译、同声传译与交替传译、语言学与翻译、文化与翻译、作品赏析与批评等。
本书分上下两编,共10章。上编是“导引篇”,由6章组成,注重理论的阐述,起引路、指导、打基础的作用,并附指导性和实践性均很强的高难度思考题和实践题;下编是“实践篇”,注重实际操作,内容有关实践性、艺术性最强的导译文本创译,包括难度颇大的4个关键性章节,每章均附挑战性颇大的练习题。