对于日语学习者来说,授受关系句型是日语学习的难点之一。每当接触日本人的会话,会发现日本人口中经常会出现授受关系句型。有很多用法,虽然听得懂,但是却不知道为什么那么用,当然要让学习者自己说,就更困难了。由此可见,日语授受关系句型因为日本人常用而成为重点,也因为学习者不会用而成为了一个难点。目前为止关于日语授受关系句型的探讨并不少见,但是没有一个“一针见血”的讲解。就此,丁伟所著的《授受表达中日对比研究——从中国学习者的角度来看》将站在日语学习者的角度,对日语授受关系句型进行透彻的分析,同时通过对日语学习者的授受关系句型使用上的大量取证,分析出日语为母语者与日语学习者在授受关系句型使用上的差别,借此给日语学习者在授受关系句型使用上带来启发与帮助。
第一章 研究背景
1.1 研究の動機と目的
1.2 理論根拠
第二章 先行研究
2.1 統語的特徴において
2.2 「視点」「恩恵」において
2.3 意味機能において
2.4 日本語恩恵表現の中国語対応表現
第三章 研究方法
3.1 言語データの収集
3.2 学習者の用例データの収集
第四章 日本語授受表現の再考
4.1 「~てくれる」表現について
4.2 「~てやる」表現について
4.3 「~てもらう」表現について
4.4 全体のまとめ
第五章 日本語授受表現の各表現間の比較
5.1 「~てくれる」表現と「~てもらう」表現の比較
5.2「~てやる」表現
5.3「~てください」表現、「~てくれ」表現と「~て」表現の比較
5.4 授受表現を使用しない時の話し手の捉え方
5.5 主観性の度合いの差異
第六章 日本語「~てくれる」·「~てやる」表現の使用
6.1 対照分析
6.2 対照分析仮説
6.3 誤用分析
6.4 使用実態
第七章 日本語「~てもらう」表現の使用
7.1 対照分析
7.2 対照分析仮説
7.3 誤用分析
7.4 使用実態
第八章 結論
8.1 日本語授受表現の再考結果のまとめ
8.2 日本語授受表現の使用のまとめ
参考文献