网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 名媛双胞案(导读剧照版)/百部奥斯卡经典文库
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)赫尔曼·西里尔·迈克尔
出版社 首都师范大学出版社
下载
简介
试读章节

秘书再次摇了摇头:“至少我是不知道。”

经理把信递给了她,沉默着等她读完。

“乍一看,一个陌生人提出这样的要求不是很奇怪吗?”看她放下信,经理如此说道,“四人份的晚餐,无须顾虑花费。不管酒店有无库存,一定要用指定的红酒。一个单间,准时七点半。客人们会过来找X号房。”

秘书赞同地点点头。

“这应该不是个恶作剧。”沉默片刻之后,她说道。

“我也觉得。”经理若有所思地用钢笔轻叩着自己的牙齿,“但如果它真是恶作剧的话,我们可就损失惨重了。真希望我能想起来这个盖伊伯爵到底是谁。”

“听起来像是个法国人。”她回答道。顿了一下,她又问道:“我想,您必须得认真对待,是吧?”

“是的。”他将夹鼻眼镜摘下,放在了面前的桌上,“你马上把领班叫来。”

尽管满心疑惑,经理并没有让领班知道自己的许多顾虑,只给了他些指示就让他离开了自己的办公室。战争和短缺的配给没有给他们这行的生意带来任何好处,但这次预定的晚宴却让他看到了相当大的利润。再者,他是个热爱自己工作的人,同时又觉得全权负责一顿晚餐本身就是件乐事。毫无疑问,他将能亲自会见那三位客人以及神秘的盖伊伯爵;他也能亲眼看到他们对晚餐所提供的服务无可挑剔的样子。

如此,在七点二十左右,就有了领班在勤杂工身边转来转去,经理在领班身边转来转去,秘书在他俩身边转来转去的画面。

七点二十五,第一位客人来了……

他是个相貌怪异的男人,穿着皮大衣,不禁让人想到鳕鱼。

“我要去X号房间。”一闻此声,那个法国女秘书不由得全身一紧,领班谄媚上前。尽管酒店是如此的国际化,女秘书到现在还是无法控制住自己,听到德国腔时内心仍旧会厌恶得发抖。

“德国佬。”等第一位来客的背影消失在大堂尽头的弹簧门之后,她反感地对经理抱怨道。可惜的是,那个体面的男人更专注于自己跟自己握手玩儿。既然已经证明信上的内容是真的了,他倒不是那么的在意客人的国籍。

紧接着,第二个和第三个客人也到了。他们倒没有一起来,而且他们明显并不认识对方,这让经理有些诧异。

先来的那个是位高高的、瘦骨嶙峋的男人,有着粗糙的胡须和锐利的眼神。他带着鼻音以绝不含糊的口吻要求去X号房。他正说着话,站在他身后的矮胖男人也开口了,还默默瞥了他一眼。

他操着糟糕的法语,问的也是X号房。

“他不是法国人。”看着那对极不协调的客人被领班带着走出了大堂,秘书激动地对经理说道,“最后那个也是个德国佬。”

经理沉思着,夹鼻眼镜在指尖转动。

“两个德国人,一个美国人。”他看起来有些许忧虑,“只有祈祷我们的晚餐能让他们平静下来了,不然的话——”

虽然他有些担心X号房里的家具,但毕竟不便说出来。而他话音未落,旋门又被推开,一个围着白色厚围巾的男人走了进来。围巾几乎把脸全遮住了,软帽下拉至耳朵,以至于经理所能看到的只有来者那双深陷的、铁灰色的眼睛,此刻正将他看穿似的。

P2-3

书评(媒体评论)

很多时候,看一部烂电影,不如读一本好书。就我而言,文字能带来更多的想象空间。而作为一个创作者,你需要知道,源头在哪里。经典文字,缀典故事,是永远的活水。愿君多饮取。

——《北京遇上西雅图》编剧导演 薛晓路

电影虽成于银幕,但始于文字。若有志于电影及剧作,或寻觅奥斯卡电影之无穷魅力,此丛书不可不读。

——北京电影学院中文系系主任 黄丹

目录

楔子

第一节 卡尔顿的惊喜下午茶

第二节 戈德尔明之行,游戏开始

第三节 半月街的骚动

第四节 埃尔姆斯的宁静一夜

第五节 戈林的麻烦

第六节 猪斯贝的老桥段

第七节 上房揭瓦一二小时

第八节 巴黎一夜游

第九节 侥幸逃脱,千钧一发

第十节 损失一员德国佬

第十一节 拉金顿的最后“妙击”

第十二节 决战时刻

尾声

序言

总序:电影的文学性决定其艺术性

不是每个人都拥有将文字转换成影像的能力,曾有人将剧作者分成两类:一种是“通过他的文字,读剧本的人看到戏在演。”还有一种是“自己写时头脑里不演,别人读时也看不到戏——那样的剧本实是字冢。”为什么会这样,有一类人在忙于经营文字的表面,而另一类人深谙禅宗里的一句偈“指月亮的手不是月亮”。他们尽量在通过文字(指月亮的手),让你看到戏(月亮)。

小说对文字的经营,更多的是让你在阅读时,内视里不断地上演着你想象中的那故事的场景和人物,并不断地唤起你对故事情节进程的判断,这种想象着的判断被印证或被否定是小说吸引你的一个重要原因,也是作者能够邀你进入到他的文字中与你博弈的门径。当读者的判断踩空了时,他会期待着你有什么高明的华彩乐段来说服他,打动他,让他兴奋,赞美。现实主义的小说是这样,先锋的小说也是这样,准确的新鲜感,什么时候都是迷人的。

有一种说法是天下的故事已经讲完了,现代人要做的是改变讲故事的方式,而方式是常换常新的。我曾经在北欧的某个剧场看过一版把国家变成公司,穿着现代西服演的《哈姆莱特》,也看过骑摩托车版的电影《罗密欧与朱丽叶》,当然还有变成《狮子王》的动画片。总之,除了不断地改变方式外,文学经典的另一个特征,是它像一个肥沃的营养基地一样,永远在滋养着戏剧,影视,舞蹈,甚至是音乐。

我没有做过统计,是不是20世纪以传世的文学作品改编成电影的比例比当下要多,如果这样的比较不好得出有意义的结论的话,我想换一种说法——是不是更具文学性的影片会穿越时间,走得更远,占领的时间更长。你可能会反问,真是电影的文学性决定了它的经典性吗?我认为是这样。当商业片越来越与这个炫彩的时代相契合时,“剧场效果”这个词对电影来说,变得至关重要。曾有一段时期认为所谓的剧场效果就是“声光电”的科技组合,其实你看看更多的卖座影片,就会发现没那么简单。我们发现了如果两百个人在剧场同时大笑时,也是剧场效果(他一个人在家看时可能不会那么被感染):精彩的表演和台词也是剧场效果;最终“剧场效果”一定会归到“文学性”上来,因为最终你会发现最大的剧场效果是人心,是那种心心相印,然而这却是那些失去“文学性”的电影无法达到的境界。

《奥斯卡经典文库》将改编成电影的原著,如此大量地集中展示给读者,同时请一些业内人士做有效的解读,这不仅是一个大工程,也是一件有意义的事。从文字到影像;从借助个人想象的阅读,到具体化的明确的立体呈现;从繁复的枝蔓的叙说,到“滴水映太阳”的以小见大;各种各样的改编方式,在进行一些细致的分析后,不仅会得到改编写作的收益,对剧本原创也是极有帮助的,是件好事。  ——资深编剧 邹静之

内容推荐

由赫尔曼·西里尔·迈克尔著的《名媛双胞案(导读剧照版)》以前英国陆军上尉休-德拉蒙德登在报纸上的一则冒险邀请开篇。这个军官潇洒倜傥,身体强壮,但是不帅气。不久,他就收到了一位女士的回复,来信是向军官求助的,因为她的父亲卷入一场政变,不仅财产将遭受损失,而且生命也有危险。休德拉蒙德在历经重重危险之后,终于击败了对手。

编辑推荐

由赫尔曼·西里尔·迈克尔著的《名媛双胞案(导读剧照版)》讲述的是:休·德拉蒙德其貌不扬,“有喜感的丑甚至让他横生出一种自信来”,他身材高大魁梧,看起来就是个不折不扣的壮汉。但他却并不是个简单的大块头,他亲历一战,是上尉军衔,获金十字英勇勋章和军功十字勋章。他有头脑、有勇气、感官敏锐、身手矫捷,是个不折不扣的铁血汉子。与此同时他又乐观幽默、同情弱者,是作者理想中的绅士。满腔热血的他无法忍受和平的乏味生活,于是登出广告寻求冒险与刺激。美丽的菲利斯·本顿小姐回复了他的广告,并委托他将自己的父亲从“全英国格兰第二危险”的亨利·拉金顿以及“全英格兰最危险的”卡尔·彼得森手中拯救出来。休接下了委托,由此展开了与这两人斗智斗勇的惊险历程。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 13:34:22