《女朋友们(西班牙语短篇小说经典)》是从吴健恒先生从他多年来翻译的西班牙语短篇小说中精选出来的选集,共24篇,原作都出自名家,如卡洛斯·富恩特斯等,分为“西班牙篇”和“西班牙语美洲国家篇”两部分。这些短篇小说能够反映西班牙和西班牙语拉丁美洲国家的风土人情与历史,揭示人性的奥秘,同时从中可以看到这些国家文学发展的足迹以及名作家的风格特点,有助于欣赏其审美情趣。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 女朋友们(西班牙语短篇小说经典) |
分类 | 文学艺术-小说-外国小说 |
作者 | (墨)卡洛斯·富恩特斯 |
出版社 | 新华出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《女朋友们(西班牙语短篇小说经典)》是从吴健恒先生从他多年来翻译的西班牙语短篇小说中精选出来的选集,共24篇,原作都出自名家,如卡洛斯·富恩特斯等,分为“西班牙篇”和“西班牙语美洲国家篇”两部分。这些短篇小说能够反映西班牙和西班牙语拉丁美洲国家的风土人情与历史,揭示人性的奥秘,同时从中可以看到这些国家文学发展的足迹以及名作家的风格特点,有助于欣赏其审美情趣。 内容推荐 卡洛斯·富恩特斯等著的《女朋友们(西班牙语短篇小说经典)》分成西班牙和西班牙语美洲国家两部分,二者均按作家的生日依次排列其作品,西语美洲国家若每一国选有几位作家的作品,则将其排列在一起。在每个作品后面,都附有作家、作品简介。 目录 前言 西班牙 魔法师 梯子 手枪 一桩罪行 卢姆布里亚侯爵 一桩好事 只怪春天 卫队 墨西哥 暗恋 总督阁下的骡子 无人认领的表 帕马·索拉的谋杀案 女朋友们 秘鲁 戈麦斯修士的蝎子 多米尼加 吻 假铜钱 中国皇后之死 资产王 智利 十二号风门 胡安·法里尼亚 洪都拉斯 莎乐美 委内瑞拉 移民的故事 哥伦比亚 意外的见证人 玻利维亚 井 试读章节 城堡修建在小山顶上。它尽管看来似乎已经半荒废了,可是据说它的内部还有个尽管不那么宽敞却仍然非常优雅舒适的住宅。 没人胆敢住在那儿,因为谁都害怕大家谈及那个城堡所引发的恐怖。 几个世纪之前,有个残暴的霸王、法力无边的魔法师,曾经住在那里。他凭借邪恶的魔法,曾经延长了他那常人所不能及的寿命。 还有些更加离奇的说法。传闻说,魔法师并没有死,他只不过改变了生活的形态,从原来清晰实在的样子,变成了个诡秘、隐形、看不着或者只是偶尔能瞥见的人。可是,哎呀,谁又确切撞见过他在大森林中游荡,或者突然发现他那为月光一闪照亮的面庞,或者没有看到他,却听到了他在夜深人静时从远处传来的歌声呢!碰上了这种事儿的人,要么精神失常,要么往往另有千百种灾祸降临到他的头上。就这样,在山区周围二三十里范围之内,大家纷纷传说,那些身体瘦弱、神情忧郁的人,那些黑眼圈、心神不定、整日怀愁的女子,那些早死的、一心想死和寻死的男女,都看见过魔法师或者听到过他唱歌。 在人们比今天轻信的时代里,魔法师这么邪恶的名声得以存在而且传播开来,因此谁也不敢住到城堡里去。它的周围荒无人烟、一片寂静。 城堡背后是大山区,那儿有深邃的山谷、弯曲的溪流、狭窄的隘道和好几座高耸的、丛林密布的山峰。山区前面的城堡小山,就好似那山区的前哨。 在两里范围之内,除了一个简朴的农舍之外,不见有人家。那农舍建在小山脚下,几乎处于松树林的尽头,瞧得见城堡的正面。 一对从近边的村庄来的、还风华正茂的夫妇,是农舍的户主,他俩十二年以来就住在那儿。 据悉,那丈夫有好些年曾经在西印度那边游历,经商或者从军。可以肯定的是,他归来时已经颇有积蓄。 除了财富通常能给人以声望之外(他由于有财富才被人认为在他平凡的出生地才得以生活宽裕和舒畅),这人还显得具有一些良好品质。由于他曾经在西印度生活多年,人家就叫他发了财的西印度归人。他还年轻,身材笔挺,又健壮,又长于各种体力活动,看来既勇敢又慎重。 当地几乎所有的单身女孩都希望能找他作丈夫。他挑选了那超群出众、无疑是最漂亮的姑娘,娶她作了妻子,从而引发了某些追求他的女子尖刻的妒忌和酸痛。 那西印度归人一结婚,就携他妻子来到他婚前买下的农舍栖居。 他在那儿拥有、创造,并不用多大劳累就取得农民民所欣羡的舒适和康乐。一条清澈的小河,在夏天由于溶雪而水流尤其丰沛和新洁,它通过几条沟渠分别灌溉着生产花卉和蔬菜的蔬果园。山坡上,有杏树、樱桃树和其他果树。河岸和沟渠旁,有圆叶薄荷、香蕉菜花和各种香草。有蜂房,勤劳的蜜蜂在那儿产蜂蜡和蜂蜜,四周的小山岗上生长的迷迭香和百里香为蜂房生发着香气。隔农舍远一点点的家禽饲养场里,养满了鸡群和火鸡;牛棚里,畜着三条出色的母牛,用以提供新鲜可口的牛奶;马厩里,有两匹健壮的马;偏远的猪圈里,养着一小群猪,它们吃蚕豆,有时就吃邻近一株橡树的累累果实。此外,还有几块种上小麦、鹰嘴豆和菜豆的耕地;最后在洼地那儿,生长着一片黑杨、柳树的密林,小河在密林中间奔流着,时而浪花翻涌、奔腾直下,时而又波涛不兴、水平如镜。 由于西印度归人是位好猎手,他家的餐桌上就不乏野兔、石鸡、野鸭乃至大猎物等野味。 像我已经说过的那样,夫妇俩就这样平安幸福地过了十二年多。为他俩那种孤寂的生活增添乐趣的,是他俩已经养育了他们的掌上明珠、一个年近十一岁的独生女。 我们查询过但没有弄清楚那女孩叫什么名字;可是为了便于叙述,我们故且叫她西尔贝丽雅吧。 可以不带任何夸张地说,西尔贝丽雅真是一颗明珠,一个出类拔萃的女孩。她常在户外活动,可是烈日的炙烤和其他种种恶劣的气候,都一点也没能损及她的蓬勃生机和她那童稚的美貌。就像要讨人喜爱似的,她那红润的面容清新光洁,她的目色蓝晶晶有似蓝天,她的头发染上了谷穗那样的金黄颜色。 P4-6 序言 本书旨在向我国读者译介西班牙语短篇小说中值得译介的精品。欧洲没有其他国家像西班牙那么早地用本国语言创作散文小说特别是短篇小说。这也许主要是由于从8世纪初到15世纪末西班牙被摩尔人(阿拉伯人)占据,阿拉伯人丰富的故事宝藏(如《天方夜谈》)和他们讲故事的喜好影响了西班牙人。其次,也许还因为欧洲其他国家古代的作者偏好用韵文写他们的故事,而散文则多用于纪述历史和写神学文件之故。 这样,西班牙到14世纪就出现了以对话形式写成,假借伯爵向顾问讨教为人处世到安邦治国之道、对后世影响甚大的故事集《卢卡诺尔伯爵》(1335)。15世纪又产生了长篇对话体小说《塞菜斯蒂娜》(1499)。16世纪无名氏的作品《小癞子》(1554)开风气之先,创造了影响遍及欧洲乃至西语美洲国家的“流浪汉小说”这种写实叙事文学,由流浪汉本人讲他遭遇的一个个彼此不相干的故事,它们凑在一起才形成一本本“游荡的”小说。从16世纪中叶到17世纪初年,是西班牙古典文学异彩纷呈的“黄金时代”。为福楼拜、狄更斯、托尔斯泰等誉为“现代小说之父”、《堂吉诃德》的作者塞万提斯,也于1613年结集出版了他的短篇小说集《训诫小说》。到18世纪,西班牙为封建统治所累,小说创作毫无建树。 西语美洲在殖民地时期,长篇小说和短篇故事的创作并不受到重视。直到19世纪初争取独立时期,墨西哥作家费尔南德斯.德.利萨尔迪创作流浪汉小说《癞皮鹦鹉》,才有被认为是西语美洲国家真正的长篇小说问世。同时,在一些国家出现了短篇小说作家。 我在此从源头开始,蜻蜒点水式地介绍几种早期有名的西班牙语小说特别是短篇小说。西语短篇小说的编者,如果求全,要从头开始选编有名的西语故事,那就绕不过去,要从我列举的这几种作品中全文或从长篇中摘取精彩的故事章节置于卷首。可是,这些作品全都早已有了一个乃至几个中译本,而且有的译本都曾几次为不同出版社刊行。我不想炒现饭重译,也不想从头开始编译我想编译的选本。我想选介从19世纪至今的西语短篇小说。如果在这段时期里有的名家名作,我知道已经有译本的,我也同样不予重译纳入选本。 从古至今,西语作家所创作的短篇小说,可谓浩如烟海,不论是从头开始还是断代推介,都不可能得全。我编译这本书所遵循的路径,除不重译我已知已有译本的作品外,就是从大量的作品中选出我认为写得最好、故事内容最引人入胜、最值得译介的佳作。 我有个编译此书较好的条件。我儿子在美国工作,他应我索要或自己随意找,曾先后给我寄来或带回来七种不同的西语短篇小说选。这七种书就好似一个个经过识者从大量故事中精选汇集的七座西语故事宝藏。我可以优中选优,从中再精选出来精品,汇成这本值得推介给我国读者的西语短篇小说选。 本书分成西班牙和西班牙语美洲国家两部分,二者均按作家的生日依次排列其作品,西语美洲国家若每一国选有几位作家的作品,则将其排列在一起。在每个作品后面,都附有作家、作品简介。 18世纪末至19世纪初,浪漫主义创作思潮风靡欧美国家文坛。这种文艺思潮稍迟也影响到了封建主义势力强大的西班牙,但它在西班牙风行为期不长,到19世纪末到20世纪初,短期出现了由尼加拉瓜大诗人达里奥倡导、影响遍及西语美洲国家乃至西班牙的“为艺术而艺术”所谓现代主义文艺思潮。本书所选的24篇短篇小说,大致反映出了这类作品文风嬗变的脉络。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。