网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉魏六朝小说选(汉英对照)/经典的回声
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 杨宪益等译
出版社 外文出版社
下载
简介
编辑推荐

《大中华文库》精选了我国在文学、历史、哲学、政治、经济、军事、科技等各领域最具代表性的经典性古籍百余部,对选题和版本一一加以认真的论证和细致的校勘、整理,并组织专家由古文译成白话文,再由白话文译成英文。

本书《汉魏六朝小说选》为“大中华文库”汉英对照读物之一,以兴盛于魏晋南北朝时期的志怪小说为介绍对象,针对鬼怪类、仙人类、动物类、天文地理类等题材的小说选录代表作品。

本书选用的英文译本,系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译。这是当今众多英译本中最好的一种。

内容推荐

本书《汉魏六朝小说选》从《列异传》、《搜神记》、《幽明录》、《世说新语》等汉魏六朝(公元前206—公元589年)小说中遴选90篇,展示了中国古代小说童年期的大致面貌。

汉魏六朝小说大致可分为三种,第一类是记叙神、仙、鬼、怪的志怪书,如《列异传》、《搜神记》等等,第二类记叙历史人物事件但掺杂了较多怪诞无稽的内容,有人称它们为杂史杂传,如《燕丹子》、《汉武故事》等等,第三类是记叙当时名士的卓然不群的举止言行的志人书,如《世说新语》等等。这些古小说除杂史杂传的篇幅较长之外,大都是丛残小语,故事粗陈梗概,有的还谈不上是故事。它们文字简古,但文约而事丰,用极简练的文字就可以叙说极复杂的事物。

汉魏六朝小说很早就流传到国外。《汉魏六朝小说选》选用的英文译本,系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译。这是当今众多英译本中最好的一种。

目录

列异传

 未定伯

 怒特祠

 鲍子都

 张 奋

 谈 生

 鲤 怪

 绛农鼠

搜神记

 董 永

 天上玉女

 胡母班

 张 璞

 丁新妇

 十将莫邪

 韩凭夫妇

 范式张劭

 盘 瓠

 蚕马记

 瓮 怪

 秦巨伯

 吴王小女

 芦 充

 蝉 怿

 夜行遇魅

 斑 狐

 老狸化父

 大贤捉狐

 来季德

 李 寄

 千日酒

 邛都老姥

博物志

 蟒嗡人

 薛谭学讴

 不死酒

神仙传

 魏伯阳

 张道陵

 左 慈

 壶 公

 董 奉

灵鬼志

 嵇中散

 周了长

搜神后记

 袁相根硕

 白水素女

 杨生狗

 射 人

齐谐记

 董昭之

 薛道询

 吕思除狸

幽明录

 黄 原

 守父尸

 参 军

 狸 怪

 卖胡粉女子

 甄 冲

 刘道锡

 庞 阿

 焦湖庙祝

 新死鬼

录异传

 如 愿

 邹 览

续齐谐记

 阳羡书生

 清溪庙神

 华阴黄雀

述异记

 金鸡石

 区敬之

 山 猓

 颍川庾某

 鬼掷钱

冥祥记

 凝阴民妇

冤魂志

 徐铁臼

 弘 氏

妒记

 郎君变羊

洛阳伽蓝记

 沙门达多

 狐 魅

 白堕春醪

 子 渊

燕丹子

 燕丹子

汉武故事

 汉武故事(选)

世说新语

 魏武轶事

 荀巨伯

 石崇十恺

 东方朔救汉武乳母

 周 处

 王子猷爱竹

 刘 伶

 温公丧妇

 韩 寿

 服 虔

 陆机规戴渊

 许允妇诫

 吴郡智卒

试读章节

董永

汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。

永行三年丧毕,欲还主人,供其奴直。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。

女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。

天上玉女

魏济北郡从事掾弦超,字义起。以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之,自称:“天上玉女,东郡人,姓成公,字知琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁从夫。”超当其梦也,精爽感悟,嘉其美异,非常人之容,觉寤钦想,若存若亡。如此三四夕。

一旦,显然来游,驾辎耕车,从八婢,服绫罗绮绣之衣,姿颜容体,状若飞仙。自言年七十,视之如十五六女。车上有壶植,青白琉璃五具。饮啖奇异,馔具醴酒,与超共饮食。谓超日:“我,天上玉女,见遣下嫁,故来从君。不谓君德,宿时感运,宜为夫妇。不能有益,亦不能为损。然往来常可得驾轻车,乘肥马,饮食常可得远味异膳,缯素常可得充用不乏。然我神人,不为君生子,亦无妒忌之性,不害君婚姻之义。”遂为夫妇。赠诗一篇,其文日:

飘飘浮勃逢,敖曹云石滋。

芝英不须润,至德与时期。

神仙岂虚感,应运来相之。

纳我荣五族,逆我致祸灾。

此其诗之大较,其文二百余言,不能悉录。兼注《易》七卷,有卦有象,以彖为属。故其文言,既有义理,又可以占吉凶,犹扬子之《太玄》,薛氏之《中经》也。超皆能通其旨意,用之占候。

作夫妇经七八年,父母为超娶妇之后,分日而燕,分夕而寝。夜来晨去,倏忽若飞,唯超见之,他人不见。虽居闲室,辄闻人声,常见踪迹,然不睹其形。后,人怪问,漏泄其事。玉女遂求去,云:“我,神人也,虽与君交,不愿人知,而君性疏漏,我今本末已露,不复与君通接。积年交结,恩义不轻,一旦分别,岂不怆恨?势不得不尔,各自努力!”又呼侍御,下酒饮啖。发簏,取织成裙衫两副遗超,又赠诗一首。把臂告辞,涕泣流离,肃然升车,去若飞迅。超忧感积日,殆至委顿。

去后五年,超奉郡使至洛,到济北鱼山下陌上西行,遥望曲道头,有一车马,似知琼。驱驰前至,果是也。遂披帷相见,悲喜交切。控左援绥,同乘至洛,遂为室家,克复旧好。至太康中犹在,但不日日往来,每于三月三日、诲月五日、七月七日、九月九日、旦、十五日,辄下往来,经宿而去。张茂先为之作《神女赋》。

P26-32

序言

本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。

我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。

外文出版社

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/5 20:51:58