第一章 绪论
第一节 对比的目的
第二节 对比的应用
第三节 对比的内容
第四节 对比的方法
第五节 几个关键问题
第六节 本书内容
第二章 汉英语法对比
第一节 词
第二节 句子
第三节 特殊句类
第四节 复句和句群
第五节 小结
第三章 汉英语义对语序的限制
第一节 绪论
第二节 论元
第三节 义域
第四节 时序
第五节 不同语义因素之间的关系
第六节 小结
第四章 汉英语序的指称功能
第一节 绪论
第二节 无限制词语的名词短语
第三节 带限定性词语的名词短语
第四节 名词短语定指性的相互关系
第五节 实际语篇中的定指性
第六节 小结
第五章 汉英语序和话题结构
第一节 汉英的主语和话题
第二节 汉语的话题结构
第三节 英语的话题结构
第四节 汉语话题结构的习得
第五节 英语话题结构的习得
第六节 小结
第六章 汉英语序的衔接功能
第一节 汉英语篇的衔接手段
第二节 语序的衔接功能
第三节 语序和韵律
第四节 并列结构的衔接
第五节 谚语的衔接
第六节 小结
第七章 汉英倒装句对比
第一节 倒装句的形式
第二节 倒装句的语义
第三节 倒装句的语用功能
第四节 小结
第八章 汉英状语对比
第一节 状语的语法形式
第二节 状语的语义关系
第三节 状语的语用
第四节 小结
第九章 汉英定语对比
第一节 绪论
第二节 定语的形式
第三节 定语的语义
第四节 定语的语用功能
第五节 小结
第十章 汉英宾语和受事提前句
第一节 汉英宾语前置
第二节 汉语“被”字句和英语被动语态
第三节 汉语“把”字句
第四节 小结
第十一章 汉英补语对比
第一节 补语的形式
第二节 补语的语义
第三节 补语的语用功能
第四节 小结
第十二章 汉英存现句对比
第一节 绪论
第二节 “有”字句和therebe句的语法形式
第三节 “有”字句和therebe句的语义关系
第四节 “有”字句和therebe句的语用功能
第五节 小结
第十三章 汉英强调句对比
第一节 句法结构的对比
第二节 语义关系的对比
第三节 语篇功能的对比
第四节 小结
第十四章 汉英疑问句对比
第一节 绪论
第二节 是非疑问句
第三节 特殊疑问句
第四节 选择疑问句
第五节 小结
第十五章 汉英语序对比和语言教学
第一节 绪论
第二节 汉语和英语的对应
第三节 对外汉语教材的语法问题
第四节 小结
第十六章 汉英语序对比和翻译
第一节 句法形式和翻译
第二节 语义关系和翻译
第三节 语用功能和翻译
第四节 小结
第十七章 结语
参考文献
后记