安德烈·莫洛亚所著的《雨果传(奥林匹欧或雨果的一生莫洛亚作品集)》在广泛引证材料的基础上,用小说家的笔法书写了雨果波澜壮阔的一生,是一本雅俗共赏的雨果传记。因此,本书在法国出版后,既广受普通读者喜爱,也深得专家学者的好评,成为研究雨果的必备参考书。法兰西学院院士昂里奥(Henriot)读完本书后,感叹道:“感谢莫洛亚,我八天来一直沉浸在雨果之中,就好像是沉浸在大海之中。”另有专业评论家认为这本雨果传记是“剪裁的杰作,布局的杰作,阐述的杰作。”
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 雨果传(奥林匹欧或雨果的一生莫洛亚作品集) |
分类 | 文学艺术-传记-传记 |
作者 | (法)安德烈·莫洛亚 |
出版社 | 浙江大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 安德烈·莫洛亚所著的《雨果传(奥林匹欧或雨果的一生莫洛亚作品集)》在广泛引证材料的基础上,用小说家的笔法书写了雨果波澜壮阔的一生,是一本雅俗共赏的雨果传记。因此,本书在法国出版后,既广受普通读者喜爱,也深得专家学者的好评,成为研究雨果的必备参考书。法兰西学院院士昂里奥(Henriot)读完本书后,感叹道:“感谢莫洛亚,我八天来一直沉浸在雨果之中,就好像是沉浸在大海之中。”另有专业评论家认为这本雨果传记是“剪裁的杰作,布局的杰作,阐述的杰作。” 内容推荐 雨果是有世界声誉的重要作家,在中国也有很大的影响力,其名作《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《九三年》等在国内均得到广泛的传播和阅读。安德烈·莫洛亚所著的《雨果传(奥林匹欧或雨果的一生莫洛亚作品集)》是一本雅俗共赏的传记,在广泛引证材料的基础上,用小说家的笔法书写了雨果波澜壮阔的一生。因此,本书在法国出版后,既广受普通读者喜爱,也深得专家学者的好评,成为研究雨果的必备参考书。 目录 译本序 新版前言 卷首语 第一部 神奇的泉水 一 “有个布列塔尼和洛林的孩子诞生 二 “……战争梦壮丽雄奇” 三 童年的结束 第二部 晨星 一 笼中鸟 二 初恋的叹息 三 《文学保守者》 四 订婚 五 有志者事竞成 第三部 胜利者 一 新婚生活 二 《法兰西诗神》 三 布卢瓦、兰斯、夏蒙尼 四 技巧高超 五 沃日拉尔街的东方诗 第四部 早熟的秋天 一 忠实的阿加特 二 投身戏剧 二 ET NE NOS INDUCAS… 四 颂诗接踵而来 五 ANANKE 六 秋叶 第五部 奥林匹欧的爱情与悲哀 一 王家广场 二 纳格罗妮公主 三 1834年 四 奥林匹欧 第六部 雄心遂愿 一 《光影集》 二 朱丽叶在法兰西学院 三 莱茵河 四 《文坛斗士》 五 在维勒基埃 六 放荡与壁画 七 荣华与贫困 第七部 抉择时刻 一 金钱还是良心 二 幻想与决裂 三 政治斗争与感情冲突 四 正直的人们 第八部 流亡,鬼魂,诗文 一 从大广场到“海景台” 二 “海景台” 三 鬼魂显灵,桌子说话 四 “哦,阴影中的水池!” 五 《静观集》 六 《历代传说集》 第九部 流亡硕果 一 “如果仅有一个人” 二 《悲惨世界》 三 着火的大山 四 《林园集》 五 海上劳工 六 《埃尔纳尼》的最后一名女战士 七 流亡结束 第十部 逝世与超凡入圣 一 凶年 二 谁的错误? 三 黄昏即景 四 克利希街21号 五 《祖父乐》 六 错综复杂 七 黑暗啊!…… 八 “我们的夕阳残照,就是封神的光芒……” 索引 试读章节 这种不协调的田园诗式的爱情为时不长。缪斯卡尔因为和自己的将军吵了一架,下莱茵第八营被督政府召回巴黎。布律蒂斯·雨果离开这位布列塔尼女友时有些忧郁,罗班姑妈同样也对分别表示惋惜。她相当达观,能跟上新时代,并不反对侄女和一位共和国军官结婚。但是一问索菲,却说“结婚不是她考虑的事情”。她去拉勒诺迪耶住了下来,在那里料理花园。但是,雨果在巴黎忘不了“夏多布里昂小城他那可爱的索菲”,并且继续给她写信,虽说他身边还留着那个胸脯饱满的路易丝·布安,以满足日常的需要。雨果致缪斯卡尔:“我常把她在我心上搂抱。透过两个可爱的乳峰,我感觉到了赋予世界以生命的运动!……就说这些吧……” 很奇怪,这位乐天而粗俗的上尉只要有人和他顶撞,便会陷入一种奇特的迫害狂病症中。缪斯卡尔离开营的指挥工作以后,雨果对他新上司的种种怨言,什么“一个混蛋,不仅配得上蹲监狱,还应当判死刑”,“卑鄙的灵魂”,“莱茵河里吐出来的鳄鱼”等等,使参谋部感到厌烦,便任命他做军事法庭的独任推事,把这个牢骚筒子打发走了。这一来,他就要住到格雷弗广场市政厅那里去。他在这幢政府大厦里无法安置一个姘妇。路易丝·布安马上就不声不响无所谓地消失了,这在当时是常事。上尉得以有暇去思念索菲·特雷布谢了。她“很有分寸”、“怀着一种羞涩的感情”给他回信,这和上尉那“令人捧腹的饶舌和好开玩笑的口气”有所不同。不过也有可能,正是这种分寸在吸引着他。不管怎样,他提出要娶她。 她在世上是茕茕一身,年龄比他大17个月。她需要有个依靠;然而她并不显得怎么动心。经过南特的一班朋友再三相劝,她才作出了决定。她由弟弟陪着来到巴黎。雨果的“激情使她不知所措”。1797年11月15日,他们在称作忠诚区的第九区区政府登记结婚,没有宗教仪式。婚约上表明,上尉除了自己的薪俸以外,还有一些财产和收入:而未婚妻却是空手而来,因为拉勒诺迪耶不属她本人所有。不过这个当兵的很慷慨,同意婚后财产共同所有。虽然当时在督政府治下的生活非常昂贵,但他从来没有口吐怨言。“钱嘛,”他说,“只会令人反目,仅此而已。只要我的钱够用,能够太太平平过日子,我没有债务,就优哉游哉了。” 夫妇俩在巴黎住了两年。他对他可爱的布列塔尼姑娘迷恋很深。她呢,对丈夫那些喋喋不休的废话和热衷于开粗俗下流的玩笑有点厌烦,而这个长着牛脖子似的男人强烈的爱情又使她精疲力竭,但她一声不响,很执拗,一切她说了算。她对“在古老的市政厅里所度过的那些毫无生气的日子”印象极坏,“由于大革命,里面的绘画给扯得七零八碎,墙壁脏得一塌糊涂”。新婚夫妇既无零星衣着,又无餐具。索菲留恋拉勒诺迪耶,留恋她的花园,留恋她那布列塔尼的海边空气。他们最好的朋友是法院的书记官比埃尔·富谢。这是南特一个鞋匠的儿子,是特雷布谢家的朋友。他和营长助理年龄相同,但气质却大不一样:为人谨慎、品性端方、深居简出。富谢从一个当议事司铎的叔父那儿所受到的教育,较之当兵更适于做一个奥拉托利会的修士。“唯一使两位朋友有所隔阂的,是政治。独任推事是共和派,而书记官是保王党……”但两个人都很心平气和。当书记官在自己朋友婚后几个星期,娶安娜一维克图瓦·阿塞林为妻时,他要营长助理做自己的证婚人。在婚礼的晚宴上,雨果斟满酒杯说道:“您养个女儿吧!我生个儿子,以后我们把他们配成一对。我为这对夫妻的健康干杯。” 在督政府时期的这个巴黎,服饰富于肉感,言谈大胆放肆。年轻的雨果夫妇常去游逛娱乐场所。索菲穿着这种轻飘飘的衣服,她丈夫用当时抽象的放荡话说,这些衣服“给好奇的眼睛献上了最秘密的迷人所在”。在夏约街和爱丽舍田园大街拐角处的伊达利公园,人们可以见到一些大胆放肆的真人表演的图景,如“战神与爱神在薄云掩映下结合”。他们在那里遇到了一位当将军助理的拉奥里上校,他曾经是索菲·特雷布谢童年时的朋友。维克多·法诺·拉奥里是马耶讷省人。他在归顺革命后,还保留着在当时是耶稣会学校的路易大帝公学里学来的贵族派头。他身穿一件裁剪得体的蓝色礼服和一条没有饰绦的裤子,头戴“一顶有细小饰结的黑色两角帽”,手上是一副白手套。总之,朴素、大方,却有风度。索菲·雨果和他重逢时表现出明显的喜悦。无疑,和营长副宫那种奔放的感情相比,她更欣赏他那气度不凡的持重。在一个世风日衰的时代,这位目光炯炯的上校却过着没有妻室的生活。他爱读拉丁和法国诗歌,是一个禁欲主义者和幻想家。“他有思想,而且是最美好的思想,他知道利用自己的思想。”这个人要求严格,自负,也值得人敬重。上校喜欢雨果夫妇,而雨果夫妇也着意发展和他的友谊:丈夫是高兴找到了一个靠山,这人既是莫罗将军的朋友,又被督政府在意大利军团中委以重任:妻子呢,是高兴有了一个知己,这人也像她一样谨慎,不露声色。 1798年,雨果夫妇有了一个儿子:阿贝尔。翌年,营长助理返回部队。由于他所属的第二十联队被指定加入莱茵军团(那时名气很响,称作多瑙河军团),他便把妻子安置在南锡,地址是:“南锡旧城.元帅街母宅,青年女公民雨果”。街道冷落,房子破旧。灰黄的屋子正面死气沉沉,里面的院子也很阴暗。习惯呼吸新鲜空气的布列塔尼姑娘在那里感到压抑。她不喜欢婆婆,特别不喜欢人称戈东的小姑玛格丽特,即马丁·肖皮纳夫人。小姑声称要她怎样就得怎样。索菲想给婴儿喂奶、洗澡、散步,婆婆家里就主张用奶瓶来喂,拿一角毛巾揩拭揩拭算了。莱奥波德·雨果像许许多多处于母亲和妻子夹击之中左右为难的人一样,觉得个个都有理。 在伊达利公园遇到的那位英俊上校拉奥里,来到了南锡。他没有忘却严肃的索菲,这是他心目中的女人。他来和她聊天成了一种习惯,他们有的是共同的话题:对恐怖时期的严厉评论,对真正的和平与自由的憧憬,对拉奥里所敬爱的莫罗将军的赞扬,对诺曼底和布列塔尼童年时代的怀旧,等等。这些会面促发了一场秘密的爱情,开始时是无意识的、无辜的。1799年12月,莫罗被任命为莱茵军团的总司令,拉奥里当了他的参谋长。按照军队自古以来的传统,营长副官雨果由于妻子在年轻的将军跟前很讨喜欢,得到了他所希望的一切,并日本人也调到了莫罗身边。 P8-10 序言 我从1952年以来,仰望雨果已有六十年了。这六十年来,虽然我们对法国作家雨果的认识有所加深,但是总的来说:雨果对我们中国读者,虽有熟悉的一面,但也有陌生的一面。我撰写《雨果和圆明园》(中华书局,2010年)时,就有这样的体会。 雨果不只是写过几部我们熟悉的小说,雨果是一个体量特别高大、长寿而又多产的作家,是一个既有才华、更有思想的作家。有人说,雨果一生最重要的作品,不是某一部小说,不是某一篇戏剧,也不是某一部诗集,而是他自己精彩的一生,是他曲折复杂和波澜壮阔的一生。 对广大读者而言,我们要认识雨果,了解雨果,欣赏雨果,敬仰雨果,就需要一部翔实和简明的“雨果传”。有一部《雨果传》(让一贝特朗·巴雷尔著,上海人民出版社,2007年),是专家为有一定基础的读者写的,内容翔实,但一般读者未必具备相应的基础,加之文笔平实,不一定能吸引广大读者。我们需要一本把雨果精彩的一生写得也很精彩的“雨果传”。这样,浙江大学出版社想到了重版这部莫洛亚的《雨果传》。 法国作家莫洛亚(Andre Maurois,1885—1967)是法兰西学士院院士,他是历史学家,出版过《英国史》、《法国史》和《美国史》;他更是作家,除了创作小说,更革新了传记文学,创立一种史笔和文笔并举的传记体。我们说过:“在莫洛亚身上,小说家和历史学家不是互相排斥,而是兼而得之,相互补充,相得益彰。”这位传记作家从英国诗人雪莱和拜伦开始,经过俄国作家屠格涅夫,最后倾心撰写法国作家的群体,从普鲁斯特写到乔治·桑,从大小仲马写到巴尔扎克。他文学传记的杰作和高峰,正是这部《雨果传》。莫洛亚自称:“我在大家现有研究的基础上,把这位伟人的一生,恭恭敬敬、原原本本地整理出来,尽了自己最大的努力。”《雨果传》是莫洛亚所完成的“最为浩繁、最为困难的工作”。 这部《雨果传》(人民文学出版社)初版于1989年。其实,1980年后,本文作者即向人民文学出版社提出,为了纪念即将到来的雨果逝世l∞周年,建议出版一部“雨果诗选”和一部传记,传记即莫洛亚的《雨果传》。《雨果诗选》于1986年出版,而《雨果传》延至1989年才和读者见面。 1985年雨果逝世100周年纪念前后,国内有三种莫洛亚《雨果传》的中译本先后问世,可见国内译者对雨果传记原作的选择高度一致。湖南人民出版社的《雨果传》率先问世,译者是沈宝基、筱明和廖星桥,1983年出版。沈宝基先生是笔者在北京大学学习法语期间的翻译课老师,但是打开译本,发现沈先生对译本的贡献微乎其微。我们及时向人民文学出版社反映:湖南人民出版社的译本出版在先,是否重译。人民文学出版社要求我和程干泽先生提供译文质量更好的译本。至于世界知识出版社1986年的中译本,书名改成《伟大的叛逆者雨果》,是译者陈伉从莫洛亚《雨果传》的俄译本转译的。法语是翻译界的大语种,莫洛亚的《雨果传》并非冷僻的作品,而且书中大量诗句的转译,费力而不易讨好。 前一版的《雨果传》附有由我执笔的“译本序”,我们在这篇“译本序”里已经介绍了原作者莫洛亚《雨果传》的成就和特色,本文无须赘述。我们想借这篇“新版前言”,主要回顾一下莫洛亚出版《雨果传》之后,法国雨果研究进展的概况,以及以后出版的多种新“雨果传”。 莫洛亚的《雨果传》于1954年问世,时值1952年雨果150周年诞辰之后不久。传记作者搜集和参考了大量的“现有研究”,我们只要看看原书洋洋14页的“参考书目”,便可信服这部《雨果传》的史料之丰富和落笔之严谨。 1952年之后,法国经历了1985年雨果逝世100周年纪念和2002年的雨果诞辰200周年纪念。每一个重大的周年纪念,都是涌现新的雨果传的机会。 雨果的研究家理所当然是撰写雨果传的主力。但是,法国有一个突出的现象,就是法国的历史学家对雨果的兴趣十分浓厚。历史学家喜欢雨果,雨果吸引历史学家,这恐怕要从雨果本身寻找原因。法国迄今最完备的一套“雨果全集”,是马森(Jean Massin,1917—1986)主编的《编年版雨果全集》,凡18卷,每卷1600页左右,包括2卷雨果的绘画作品。而马森是一位历史学家,全法国的雨果专家,在历史学家马森的领导下,完成这套主要为研究人员服务的《编年版雨果全集》,除雨果作品外,搜罗的研究资料之丰富,至今无人超越。 1951年出版的《雨果谈雨果》(Victor Hugo par lui—meme),是子夜出版社“永远的作家”丛书的第一种,作者是老一辈的历史学家吉伊曼(Henri Guillemin,1903—1992)。而本书的作者莫洛亚本人当然是不可多得的历史学家。1984年,雨果逝世100周年前夕,法兰西学士院院士、又一位历史学家德科(Alain Decaux)出版《雨果传》。德科是法国公众喜闻乐见的学者,他也一生服膺雨果。我们不无惊讶地看到,德科对雨果的前半生钟爱有加,在他1024页的《雨果传》中,占了四分之三。雨果19年政治流亡生涯和他天马行空的诗文著述,普法战争爆发、雨果回国为社会理想奋斗不已并誉满天下的晚年,只有四分之一的篇幅。 1985年,法国举国上下隆重纪念雨果逝世100周年。从雨果研究的角度看,雨果纪念最主要的收获之一,事后据巴黎第七大学罗萨教授的意见,是第一次向广大公众披露了雨果的绘画天才,雨果3500幅水墨画,以其独特性和现代性,第一次惊倒了去香榭丽舍大街大宫展览馆参观“雨果光荣展”和小宫展览馆参观“墨的太阳”展览的观众。今天,雨果是一位画家,对法国人而言已属常识范畴。但在莫洛亚这本传记中的“参考书目”里,没有画家雨果的痕迹,这可以理解。所以,这部《雨果传》里没有雨果是画家的介绍,也没有雨果生活和绘画创作之间的叙述,算是一个小小的缺憾。 笔者有机会在2000年短期访问巴黎,和巴黎的雨果研究专家有面对面的交流,曾问及在即将到来的雨果诞辰200周年,可以期待哪些新的雨果传问世,反映雨果研究新的进展。当时,笔者得知在2002年前后,将有三本新的雨果传记横空出世,各具不可替代的特色。三位作者分别是历史学家加罗(Max Gallo)、新生代雨果研究家奥瓦斯(Jean-Marc Hovasse)和大师级的雨果专家戈东(Jean Gaudon)。笔者与奥瓦斯和戈东就这三本新的雨果传记有过讨论。 加罗是擅长写历史演义的历史学家,是一位畅销书作者,他通常对历史人物和政治家感兴趣,较少涉及文学家,后来这位历史学家也入主法兰西学士院。2001年,他的《雨果传》最早面世,共两卷,每卷500页上下,由出版畅销书的XO出版社出版。这是经验老到的畅销书作者、历史学家加罗在一家畅销书出版社出版的新《雨果传》。戈东教授悲观地认为:这本书会很成功,资料会面面俱到,会写得生动,但是不会有新意。顺便一提,2002年5月22日,《中华读书报》刊文介绍这本新传。加罗引用雨果两句精彩的诗句,给他的两册新传命名,用来概况雨果的前半生和后半生,选这两句诗做书名是经过斟酌和推敲的。两册书名由不熟悉雨果作品、又不用心查询的译者翻译成中文。原来,第一卷原书题为Je suis une force qui va,中译名作《我是一种力》;第二卷的书名是Je suis celu-la,译成《我就是那人》,可惜了,味同嚼蜡。原来,第一卷的书名是:“我是一股前进的力量!”引自雨果的诗剧《埃尔那尼》,体现法国浪漫主义打倒古典主义的信心;第二卷的名字是:“我就是最后一名!”,引自诗集《惩罚集》的诗篇《最后的话》的最后一句诗,突出雨果和第三帝国斗争的决心。 奥瓦斯是拉封出版社《雨果全集》主编塞巴谢(Jacques Seebacher)教授的得意门生,现在是法国全国科研中心的研究员。业师授意高足撰写的这部多卷本新传记,2001年出版第一卷《雨果传》(流亡前),1500页;第二卷《雨果传》(流亡中)于2008年拿破仑三世出生200周年时出版,规模相等;最后一卷《雨果传》(流亡后),定于滑铁卢战争200周年的2015年出版。每一卷的出版间隔是7年。奥瓦斯的三卷本《雨果传》全书包含200章内容,可谓无所不包,反映法国雨果研究的新水平。笔者曾经问过奥瓦斯这部大传的新意何在。奥瓦斯提到历来的雨果传,有头重脚轻之虞,偏重雨果早期的生活和创作,有意无意地轻视雨果晚年的生活和斗争。所以,他这部雨果新传中的雨果一生是平衡的一生,给予雨果的晚年整整一卷的分量。我们估计,奥瓦斯的雨果传记,全书的规模在4000页以上。 我们很感兴趣的是戈东的新“雨果传”。戈东是老一辈的大师级专家,目前在他那一代的学者中几乎已是硕果仅存,他在雨果研究界是众望所归的学者。他写过一部小说,而他的绝对强项,是他电脑里储存的雨果一生的全部来往信件,总量三万余封。他主编的《雨果通信全集》仅仅出版了两册。我们知道:通常一位作家如果发现新的日记,发现新的书信,对传记作者都会有影响。所以,专家们都预期戈东的新书会抛出许多“猛料”。戈东2003年在电话里向笔者透露,他的书会“很新,很新”。笔者问及何时可以付印,回答是“即将出版,但即将不等于是马上。”令人遗憾的是,戈东可能因为健康原因,至今没有完稿的确切信息。这样一部令人充满期待的新雨果传,至今还在期待之中。 在笔者的印象中,近一段时间以来,尤其是近10年来,雨果绘画的研究已从专家学者的小圈子里进入广大公众的视野,而且日益普及,其中不乏大型专题展览,厚达400多页的大开本展览目录,经常性的学术讲座,更不论多种小型出版物。我们预期,未来的雨果传记作者不可能无视这一雨果研究的新进展,会在雨果一生的某个历史时期,把雨果的绘画创作纳入到雨果的传记中去。在绘画之外,对雨果情人朱丽叶.德鲁埃的研究,也是近来收获颇丰的领域。这个一直生活在雨果身边的情人,不论顺境或是逆境,始终不渝,紧紧相随,在政变的枪林弹雨中是保护雨果的天使,在平时则是雨果手稿的第一读者和勤勤恳恳的誊抄员。随着朱丽叶书信手稿的大量发现,一个惊人的事实开始浮出水面。朱丽叶一生给后世留下了4万多封书信。这个数量在法国书信史上是绝无仅有的纪录。雨果研究界已经组织起队伍,准备认真释读、研究,并考虑网上出版“朱丽叶·德鲁埃书信全集”。雨果和朱丽叶长达50年的爱情,本来就是任何一本雨果传记中浓墨重彩的内容。而朱丽叶全部书信的披露,肯定会对今后雨果传记的撰写产生影响。 从以上的简单回顾,我们看到法国新版雨果传的出版,渐渐有脱离一卷本的趋势,动辄两卷、三卷,篇幅少则1000页,多的可达4000页以上。这和法国雨果研究的深入和法国雨果知识的普及有关。莫洛亚的《雨果传》初版至今已有60年,中译本问世,距今也足有30年了。我们不得不接受这样一个明显的事实:莫洛亚的《雨果传》,在出版的时候是一部广受欢迎的杰作,现在则是一部一卷本的经典之作。 程曾厚 2013年10月16日于中山大学 书评(媒体评论) 莫洛亚的《雨果传:奥林匹欧或雨果的一生》在广泛引证材料的基础上,用小说家的笔法书写了雨果波澜壮阔的一生,是一本雅俗共赏的雨果传记。因此,本书在法国出版后,既广受普通读者喜爱,也深得专家学者的好评,成为研究雨果的必备参考书。法兰西学院院士昂里奥(Henriot)读完本书后,感叹道:“感谢莫洛亚,我八天来一直沉浸在雨果之中,就好像是沉浸在大海之中。”另有专业评论家认为这本雨果传记是“剪裁的杰作,布局的杰作,阐述的杰作。” 只要大家设想一下如果没有雨果,法国诗歌会是一副多么可怜的样子……我们就不能不把他看成一个罕见的、上天派来的人,这种人在文学方面拯救了大家…… ——波德莱尔 雨果乃是力量的化身……只需探讨一下在他周围出现的那些诗人,为了能在他身边站稳脚跟,不得不另辟蹊径,便足以估量出他的价值来了。 ——锞尔·瓦莱里 在文学圣殿里,莫洛亚的地位尚不明了。作为小说家,他在跟杰出的同行一争高下,他的历史作品也同样前途未卜,但是作为一位传记作家,他是无与伦比的。 ——Louis Clark Keating,莫洛亚的传记作者 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。