柯南·道尔之后最畅销的福尔摩斯故事第二弹,《百分之七溶液》续篇,曾连续十一周位列《纽约时报》畅销书榜单!
“我还从没面对过这样的对手!” ——大侦探福尔摩斯迎来全新挑战!
本书作者为《星际迷航》编剧、导演,在书中脑洞大开,让福尔摩斯与英国文豪狭路相逢!
萧伯纳 奥斯卡·王尔德 布莱姆·斯托克……谁才是真凶?
《西区恐怖》是史上最畅销福尔摩斯续作之一,为《百分之七溶液》续篇,曾连续十一周位列《纽约时报》畅销书榜单。作者尼古拉斯·迈耶是《星际迷航》编剧、导演,假托本书为华生医生遗著,描述福尔摩斯和华生受英国著名剧作家萧伯纳委托,调查剧评人麦卡锡被谋杀案,从而遭逢前所未遇的凶险和劲敌,并与奥斯卡·王尔德、布莱姆·斯托克等有谋杀嫌疑的英国大文豪在伦敦西区的舞台上演精彩对手戏。
《西区恐怖》是尼古拉斯·迈耶继大受欢迎的《百分之七溶液》(1974)之后于1976年推出的第二部福尔摩斯续作,这回的场景是1895年的伦敦西区,连环谋杀的阴云笼罩。
《西区恐怖》登场角色有萧伯纳、王尔德、开膛手杰克。
乔纳森·麦卡锡被谋杀的消息一经见报,整个伦敦戏剧界议论纷纷,流言四起。这位作家一向尖酸刻薄,笔下毫不留情,树敌众多,大家普遍相信这就是谋杀案的起因。不过,众人的好奇心还未得到满足,就很快淹没在无聊的日常生活中了。警方一直没能查出是谁杀害了麦卡锡,更别提将犯人抓捕归案,他们甚至连新的线索都找不到,最后只能跟众人一样不了了之,侦破工作陷入僵局。虽然一直没有结案,但人们的注意力很快便被新的案件吸引过去。萨沃伊剧院一位女演员的离奇死亡,又让人们议论了几个星期。同时,苏格兰场也很难解释一位法医的神秘失踪——不光他一个人消失,停尸房里还有两具尸体一同不翼而飞,从此音讯全无。在麦卡锡一案中,警方还忽略了(或者说忘记了,因为他们没能领会)死者留下的古怪离奇的线索。
若是公众了解到这些案件背后的真相,他们会多么恐惧战栗!没错,这是一起骇人听闻的事件,但人们都是抱着袖手旁观的态度在关注(至于警方,那是因为工作所需),没有人以为这事会与自己有什么关系。而他们若知晓内情,就会发现自己——包括所有人!——都已经卷入到一场极其可怕的犯罪活动当中。这桩罪恶不但会令整个19世纪蒙上阴影,甚至有可能影响历史的走向。
1894到1895年的冬天,气候异常糟糕。活到现在的人恐怕都已经淡忘了,在1895年的一月份,伦敦降下大雪,狂风在街道间呼号,排水管和屋檐下挂满了冰柱。直到二月份,严酷的天气依然没有改观,清洁工在大街上一刻不停地扫雪,累得筋疲力尽。
我和福尔摩斯却舒舒服服地待在贝克街的公寓中。大雪封城,自然没有案件找上门来,我们俩也难得这么清闲,竞不知好歹地感谢起这鬼天气来。我花了很长时间整理自己的笔记,另外之前我要求福尔摩斯不要再做化学实验,他竟然第一次答应了。我指出,如果天气晴好,就算他从试管和蒸馏瓶里捣鼓出难闻的臭味,我们也可以打开窗户放放味儿,同时出门散散步。可今天不行,如果他不暂停自己的业余爱好,我俩肯定会被活活冻死。
他嘟嘟囔囔抱怨了一阵,但也觉得我的话颇有道理,便静下心来练习打靶——这也是他最喜欢的一种消遣。有时整个整个钟头地——我坐在桌前奋笔疾书时——他斜躺在马鬃沙发上,手枪支在两膝之间,瞄准墙上的圆环,一下一下扣动扳机。靶子下面就是他的实验桌,桌上摆着化学仪器。
他本打算用弹孔拼出迪斯雷利Ⅲ的名字,可这消遣很快也被打断了。赫德森太太敲开房门,义正辞严地警告福尔摩斯,说邻居们被他吓坏了。她说,隔壁房子里有人向她抱怨,一位老人家本来就体弱多病,心神不宁,福尔摩斯的“大炮”害得她雪上加霜,病情更加严重了。还有,枪声震断了好几根巨大的冰柱,它们没等融化就掉了下来,险些砸伤人。其中有一根就像长长的石钟乳,差点儿穿透一个清洁工的脑袋,结果那人威胁说要控告我们的女房东。
“说真的,福尔摩斯先生,像您这么一个成年人,可以想出个更明智的方法消磨时间啊!”她大声说着,情绪激动,胸膛跟着上下起伏,“看看您这些精美的图书,都摆在那里,等着您去阅读呢。还有这儿——”她指着地板上好几个用绳子扎起来的包裹,“这些书您甚至都没打开过。”
“好吧好吧,赫德森太太。我认输了,我会老老实实待着的。”福尔摩斯倦怠地送她出门,转身回来时,不悦地叹了口气。我很庆幸房间里没有古柯碱,要是在从前,这样的挫折和无聊准会让福尔摩斯急不可待地投入它的怀抱,去享受那不可靠的慰藉了。p15-17
《百分之七溶液》的出版,引发了许多很有趣的现象。比方说,身为该书的编辑,我已经收到了无数发自世界各地的来信。早在这本书出版之前,我就预料到它会成为人们激烈争论的焦点。果不其然,读者们纷纷写信,告诉我他们对本书真实性的看法。这些信件使用不同的纸张,文法和拼写各异,标点使用五花八门。(有的读者甚至直接打来电话。一个刚上十一年级的学生,住在阿拉斯加州的朱诺市,一大清早——显然,他以为洛杉矶时问只比朱诺市晚一个小时——就打电话来,说我是个大骗子。)
本书的出版还带来了另一个让人意想不到的结果,那就是许多“遗失”的华生手稿纷纷面世——光是我就收到了不少于五篇,每一篇都希望我编辑出版。这些“手稿”的内容令人惊讶,提供者更是来自世界各地,有得克萨斯州特克萨卡纳市的飞行员、驻阿根廷的外交官、威斯康星州拉辛市的寡妇、瑞士的犹太拉比(此人的信是用意大利文写的!),还有来自加利福尼亚州圣克利门蒂岛已经退休的老绅士,只是他不愿透露自己曾经的职业。
这些手稿都很有趣,都包含家谱,并解释了它们迟迟未能面世的原因,以及手稿创作的具体背景。但其中至少有两篇——尽管内容相当吸引人——一眼就能看出是伪造的(有一篇甚至是淫秽作品);另有一篇是几乎不加掩饰的政治宣传材料;还有一篇疯言疯语,只有脑筋不正常的人才写得出,那已经是第四次有人试图证明福尔摩斯的犹太血统了(不是那位瑞士拉比寄来的);此外,还有一篇……
……
大家可能会注意到,华生这一次又使用了许多“美式英语”,我觉得,这一点有必要加以说明。许多读者质疑《百分之七溶液》的真实性,怀疑那部手稿也是伪作,就是因为书中出现了不少“美式英语”,他们称之为“马脚”。但他们忽略了两个至关重要的事实。第一,在华生以往的案件记录中,美式英语从始至终一再出现。第二,原因其实很简单——w.S.巴林一古尔德曾写过有关福尔摩斯与华生的杰出传记,所有研读过的读者应该都记得,在1883到1886年间,为了替哥哥偿还债务,华生在加利福尼亚州的旧金山当了一名内科医生。在那里,他娶了第一任妻子康斯坦丝·亚当斯。而福尔摩斯(在美国居住两年之后)在《最后致意》中也曾对华生说过:“我的英语似乎已经长时期不纯了。”所以书中会出现很多美式英语。
至于书中的注解,我试图将它们减到最少,但考虑到许多因素,我又觉得有必要留下许多(作为证明手稿真实性的证据)。
最后,关于真实性的问题,我再简单地说几句。我们没有办法证明手稿的真伪。实际上,善意的怀疑精神也要求我们做出合理的质疑。发现第一部遗失的华生手稿,本身就是一个奇迹;第二部再次出现,更是令人生疑的巧合。出于自我保护的需要,我要声明一句:我从来没说过我是两部手稿的发现者,尤其这第二部手稿,正如韦纳夫人所说,其实从未真正“遗失”过。
读者们只能自行判断手稿真实与否。我也早就估计到,这些文本一旦面世,一定会惹来无数争议。最后,我想用文森特·斯塔雷特惊艳美妙的迷人诗句作结——“心之所在,信则真!”
尼古拉斯·迈耶
于洛杉矶
1975年8月
和柯南·道尔的作品一样真实并具有不可抗拒的吸引力,一定不要错过它!
——《时尚》
希望尼古拉斯·迈耶不要停止续写福尔摩斯故事.因为没有别人比他写得更出色了。
——《新共和》