18世纪以来,陶瓷早已成为考古学家们必要信息的来源,可是针对物质文化、商品,以及消费的历史学研究,却直到过去数十年才开始。
瓷器一方面是实用器,也具有仪式性的功能,同时又带有文化意义,因此,瓷器史的研究自然可以与商业、艺术、社会价值等密切相关。
罗伯特·芬雷所著的《青花瓷的故事(中国瓷的时代)》给读者提供另一种观看青花的方式,跳脱传统工艺技术史层面,转而剖析青花如何影响着全球经济交流的发展,并探讨青花在世界经济中所占的位置,如何透过贸易机制,进而带动各地区人们的交流互动,从中也可一窥当时青花繁荣的盛景。
万千读者期盼已久的简体中文版终于在大陆出版。
读者口碑热传:“没想到这么好看!”
罗伯特·芬雷以瓷器,尤其是青花瓷为中心,从时间与空间两个方向切入,追溯瓷器的来历、变迁、用途、传播、影响与魅力。这样,书中就带入了中国文化史、中国艺术史、茶艺文化……也带进了西方工艺史、西方饮食文化史、西方生活史等,并由于中国瓷器也随着中国人与欧洲人的帆船去到可以入港停泊的地方,于是东南亚、非洲与中南美洲也都早早接受了中国瓷器,因此《青花瓷的故事》也带进了其他人类社会的相关历史。并且,罗伯特·芬雷精致地处理了陶瓷工艺史,使任何专业的人读来都毫无负担。
在《青花瓷的故事》中,郑明萱的译笔也是十分忠实和贴心,透过精巧的文字,消除了部分基于文化背景而可能产生的知识落差,却完全不害文意,不减少全书的内容,更可喜的是译文优雅易懂,读来生动流畅,令人难以忘怀。今天,青花依然是中国在国际舞台上的标志元素,与中华民族血脉相连。
术语说明
译序 译事源起:我的“陶悟”·郑明萱
引言
菲利普二世的“香客瓶” / 中国瓷与跨文化交流 / 中国瓷器的重大文化意义 / 中国的没落与西方的崛起
第一章 天下瓷都
◆ 18世纪的景德镇
“四时雷电镇” / “运销瓷器到全世界” / “经过如此多人之手” / “中国瓷工” / “天工人巧”:信仰与窑变 / “大神捏揉了一些黏土”:陶器的神性 / 从景德镇一路通向海口第二章 瓷之秘
◆ 18世纪的中国与西方
“应许之地”:中国与西方 / “吸金吸银的无底洞”:亚洲贸易与西方 / 瓷王:萨克森尼的奥古斯都二世 / “说起这里制作的瓷器”:景德镇的秘方 / “白色瓷贝”:从马可·波罗到洛可可 / 海神和火神:近世初期的科学以及瓷器的秘密 / 火山和瓶器:查尔斯·达尔文和约书亚·玮致伍德
第三章 瓷之生
◆ 中国与欧亚大陆
陶、炻、瓷 / 板块、火山、黄土 / 中国的制陶与冶金 / 唐瓷诞生:青铜时代至唐代的陶瓷 / 黄中国与蓝中国:东与西、大地与海洋 / 丝绸之路:唐代中国与西南亚 / 唐代的欧亚文化交流
第四章 中国的瓷文化
◆ 商业、士大夫、鉴赏家
商业 / 儒家 / “仿古” / 鉴赏家和茶文化 / 瓷与“好茶大夫” / 鉴赏家和瓷文化 / 鉴赏家和玉文化 / 景德镇瓷器的创作
第五章 青花瓷之生
◆ 穆斯林、蒙古人、欧亚大陆文化交流
中国贸易和西南亚 / 伊斯兰教在海洋亚洲的扩张 / 宋代瓷器和西南亚陶器 / 蒙古人和欧亚统一 / 蒙古年代的欧亚文化交流 / 青花瓷的源起 / 青花瓷在中国的称胜 / 瓷器艺术与跨文化交流 / 西南亚与中式纹饰喜相逢
第六章 中国瓷居首
◆ 韩国、日本、东南亚大陆区
“天下第一”:韩国的瓷器文化 / “唐物”:中国文化在日本 / 瓷文化在日本 / 瓷器、政治、日本茶道 / “适合造锅制陶的土”:越南和中国 / “中国来的货物”:高棉、泰国二王国 / “亚洲君王的模仿者”:1686年的路易十四
第七章 中国瓷称霸
◆ 东南亚海洋区、印度洋、西南亚
中国的贸易与入贡制度 / 郑和宝船:1405至1433年 / 东南亚群岛的瓷器贸易 / 东南亚海洋区域的瓷文化 / 斯瓦希里海岸的瓷文化 / “我原以为,全印度就是间大瓷器铺” / 帖木儿波斯的瓷文化 / 瓷器和蒙兀儿王朝:印度从巴布尔以迄奥朗则布,1526年至1707年 / 鄂图曼帝国的瓷文化 / “土器之制作”:西班牙─摩尔遗产
第八章 中国瓷之衰与亡
◆ 西方与世界
“于是帝国易位”:葡萄牙和荷兰在东亚 / “只要是利润召唤之处”:中国、荷兰、国际陶瓷市场 / 欧洲的餐具:陶器、白镴、银器 / “同桌进餐”:从集体共食到个人分食 / “上流社会最新一轮待客之道”:菜肴与桌饰 / “瓷器热流行病”:搜集和制作 / 18世纪的西方与中国瓷器 / “瓷象和中国神明”:中国瓷在西方的没落 / “全宇宙造瓶总监”——约书亚·玮致伍德 / “无需再从中国带进瓷器”:中国瓷在世界的没落
尾声·香客瓶艺术
注释
参考资料
中英对照表
18世纪刚拉开序幕,法国人殷弘绪在中国东南的江西省设立了一处教堂,地点是昌江畔的制瓷重镇景德镇。这名法国耶稣会新派来的会士,1698年在广州登岸时三十五岁。来华搭乘的“海后号”,是法属东印度公司向当时的法王路易十四购得;而这家公司,则是由法国政府出资成立的贸易组织。
接下来四十年间,陆续约有五十位耶稣会士与殷弘绪在中国共事,他不是其中最出色也不是最引人争议的一员,可是他独有一股旺盛的好奇心,喜欢探究罕见事物,而且最擅长过滤并整理资料。派驻景德镇二十多年之后,殷弘绪奉命主持法国在北京的传教事务,一直到1732年为止。期间,他译介了多种有关中国医药、币制与行政的著述,还寄送各种报告回国,描述养蚕之法、丝质及纸质人造花的工艺、合成珍珠的制作、天花疫苗的接种防治,以及茶叶、人参和竹子的栽植。耶稣会士都是饱学之士,耶稣会也期待他们深入接触派驻国的当地文化,殷弘绪的作为显然未负所望;1741年北京一位同仁在祭文里褒扬“他的才智人人敬重”。耶稣会派员入驻中国瓷都,自是期待能有重要信息回报,而殷弘绪派驻景德镇一事,更透露一开始,上级就看出他极具打探分析的才干。
1712至1722年十年之间,殷弘绪写过多封长信,向中印传道事务部的司库欧里汇报制瓷方法。这些信函很快就收入《耶稣会士中国益智奇闻书简》,全书三十四卷,是第一部可供欧洲人广泛取得中国相关知识的巨著。这份资料后来又收入《中华帝国全志》,作者赫德曾任路易十四的专职司铎;伏尔泰和其他多位哲学家大力推崇中国,就是深受此书影响。狄德罗编著的皇皇巨著《百科全书》,反映了整个启蒙思想的缩影,但是他写到瓷器时也坦诚自己再怎么写,都不如直接引用殷弘绪。1738年《中华帝国全志》法文原著译为英文;若干年后,年纪轻轻却已梦想改造陶瓷世界的英国人玮致伍德,把英译部分文字抄进自己的笔记本。殷弘绪这份观察报告,又被同时代作家波斯特尔斯威特编入他那本广被考查所用的《寰宇商贸字典》,虽然忘了注明来源。
殷弘绪之所以得到如此重视并发挥相当影响,正是因为他的景德镇书信,又称《饶州书简》,为西方世界首度提供了既正确又全面的报道,为欧洲人带来希望——终于,可以破解他们苦寻多少世纪却不得其门而入的中国制瓷秘方了。
“四时雷电镇”
展阅殷弘绪《饶州书简》,读者获得的知识不仅限于黏土、釉药和窑炉的相关技术细节。他笔下还勾勒出这座天下第一瓷都忙碌熙攘的气氛,呈现了中国地方省份及其城镇工匠人口的生活景象;在其他耶稣会士的报告记事中可说非常罕见。他估算当时景德镇有一万八干户人家,十万人口,这个数字和官方记录约略相合。不过外来客的一般看法,都深信此地居民应该高达百万,这无疑是因为热闹忙乱的市景、栉比鳞次的店面,给了他们这里人口众多的拥挤印象。
在景德镇,殷弘绪记载,“如同无时无刻不置身于狂欢节”。四面八方都是挑夫试图挤过街头的呼叫呐喊,来自帝国各个角落的商贾涌入巷弄和库房,同日本、东南亚和欧洲来的外国贸易商摩肩擦踵。还有间庙的铭刻夸称“运瓷日夜忙,御器尽出此;官府如云来,商贾无闲暇。”
在殷弘绪到达此地一个世代以前,就有位荷兰来客如此描述:
四月二十五日,我们来到一处有名的河港,名叫Vcienjen,港内停泊各式大小船只,来自中国各地,都是为装载此镇的大宗货品“中国陶”。一条中心大街,几乎贯穿这个富裕的港镇,道旁商店林立,贩卖五花八门的商品,但本地最主要的生意仍以瓷器为主,产量之丰不可胜数。
瓷器大街的店面得付租金,还必须向政府购得许可证。另有跳蚤市场位于河洲,谁有任何东西都可以拿来叫卖。亦有小本瓷贩手提大篮,俗称“提洲篮者”,专门向窑厂整批收购有瑕疵的产品,用石膏、面筋与桑汁弥了细缝,再拿到市场上一件件兜售。他们的顾客则把这些劣品美其名为“过河货”。
狭小的街道上,只见挑夫扛着扁担满载瓷器,大步疾行于人群拥挤间,却从不曾失去平衡,高妙的绝技令殷弘绪啧啧称奇。事实上,来往行人都特意让出相当距离,因为要是不小心撞上他们,打碎了瓷器,可是要赔的—一这在利润至上的景德镇,是代价昂贵的一课。殷弘绪描述一列列工人将陶土拖往“四围有墙的大型栈房,里面堆着一坛又一坛的土”。器成开窑,搬工从火热窑中移件出炉后,在“茶里放盐,大量饮用以防生病”,此事也令他稀罕异常。工匠每日上工之间,会在窑神龛前匆匆膜拜两下。小贩叫卖掺假的黏土和釉药,欺骗一些无土无地、想借着景德镇兴旺瓷业翻身的村民。窑炉日夜运作,沿河还有大批船上人家提供膳宿和装船服务。一位从京里来访的督运大员(王世懋),抱怨自己简直不得安眠:“万杵之声殷地,火花炸天,夜令人不能寝。”殷弘绪笔下,夜晚进入景德镇的景象仿佛明月临照全城,火光处处,黑暗中背衬着股股烟雾烈焰,整座城宛如一座巨大火炉,周围的山头形成它的炉壁。幢幢黑影,则是照管着无数火眼的炉工身影。
景德镇位于昌江畔,江水流自江西东北与安徽隔邻为界的北面山区。水出深峡峭岩流势减缓之处,正是景德镇所在位置,在这里河面变宽,水深变浅,蜿蜒为一道五公里长的曲折河谷。几十条支流涌入谷地,奔流的冲击带动了水车、铁碓,敲击岩块变为碎土,成为制陶的原料。元代洪焱祖有诗形容:“山骨竟为薹,野碓多舂土,溪船半载泥。”细雨纷飞的春季,磨臼产出了最佳的原料——这个时节的水力最强也最规律,可以带动捣杵碾出最好、最密的细土。
P22-24
译事源起:我的“陶悟”
译者 郑明萱
From China comes china.
试想:如果人生没有陶瓷?试想:如果中国人没有发明瓷器?
抟泥、幻化:将土加水,巧手塑型;以木生火,高温玻化,金属发色。于是地球上最普遍存在的物质,成就了人世间美丽又实用的器物;自然界的五行,化为人工的巧造。陶,是人类第一次改变了化学质性及物质结构的创造。一万年的旅程,是人类同有的发明。瓷,则是中国独特、独有、独擅的发明与贡献,时间长达超过一千五百年。
也就是说,由东汉初期中国首次烧瓷成功起算至今,若将这一千八百年的时光比作一年十二个月的长度,中国从一月到十月(一千五百年),由春至冬,整整制作了“十个月”的瓷器,内销全国,外销世界。约于六月间,宋徽宗已在享用他美丽的汝窑成品;晚至九月,大文豪莎翁却一辈子恐怕也没真正见过瓷器。直到十一月一日,欧洲才终于知道如何制瓷——但是这短短“两个月”光阴(三百年),对中国瓷(以及中国史)而言,却是不堪回首。
译这本书,是译者个人陶瓷之旅的巧妙遇合。两年前读到原作者十年前一篇旧论文,提出“中国贸易瓷可谓全球化现象肇始”的文化观点,深感兴趣。作者在文中表示将据此概念成书。本书提供了全球视野的高度与历史长河的广度,能够为此书中译效力,是我的陶缘,亦增我的陶悟。
书中所引原典,多出自《景德镇陶录》与《陶说》等中国旧籍,特此说明。
我们必须读这本书才能知道,中国瓷器在世界文明史上扮演什么角色,而中国瓷器作为文化符号,挟其美学及实用价值,又如何在几世纪内征服世界……罗伯特芬雷告诉我们的是有关中国的第一次全球化的故事,惊天动地!
——《CHINA》作者、旅欧作家陈玉慧
《青花瓷的故事》是一本具综观全局视野的出色作品。以瓷器作为焦点,中国、印度、伊斯兰、欧洲、日本、朝鲜半岛、东南亚以及东非的历史,在本书进行时空对话。作者着墨这些地区之间的互动、交流和影响,以及因此而产生的串连,促进我们对全球过往发展的认识理解,贡献极为重大。……《青花瓷的故事》是世界史当代论述的最佳范例。
——《世界史学报》编辑杰瑞·宾利
作者追溯中国瓷的兴衰,沿着人类欲望、艺术风俗、创新发明、工业间谍、商业竞争和殖民势力,进行全球观的溯源探讨。商品的历史,就是应该如此书写——令人激动又引人入胜,而且高度掌握区域性的脉络特色,不论是法兰西、日本、印度,或东非的斯瓦希里海岸,全都涵盖在内。
——《回顾“亚洲即世界”的年月》作者史都华·戈登