莎士比亚每部作品都是人生某种境况的缩影,是人性善恶的某种展示, 是人类某种激情的宣泄,也都包含着关于社会人生的某种哲理。本书是莎士比亚优秀喜剧和悲剧作品的精选集,主要包括《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆莱特》等十部作品。
莎士比亚的创作对英国乃至世界文学创作都产生了巨大的影响,其作品几乎被翻译成世界各种文字,各种新版本和译本层出不穷且历久弥新。此外,莎士比亚的语言已渗入英语国家人们的日常用语中,并且决定了他们对诗的认识。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 莎士比亚全集(上下图文双色版)/世界文学名著 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)莎士比亚 |
出版社 | 大众文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 莎士比亚每部作品都是人生某种境况的缩影,是人性善恶的某种展示, 是人类某种激情的宣泄,也都包含着关于社会人生的某种哲理。本书是莎士比亚优秀喜剧和悲剧作品的精选集,主要包括《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆莱特》等十部作品。 莎士比亚的创作对英国乃至世界文学创作都产生了巨大的影响,其作品几乎被翻译成世界各种文字,各种新版本和译本层出不穷且历久弥新。此外,莎士比亚的语言已渗入英语国家人们的日常用语中,并且决定了他们对诗的认识。 内容推荐 莎士比亚是世界历史上最伟大的作家之一,他的创作对英国乃至世界文学都产生了巨大的影晌。本书是他优秀喜剧和悲剧作品的精选集,包括《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》等。 目录 莎士比亚全集(上) 仲夏夜之梦 皆大欢喜 第十二夜 终成眷属 无事烦恼 爱的徒劳 莎士比亚全集(下) 罗密欧与朱丽叶 哈姆雷特 亨利四世前篇 亨利四世后篇 试读章节 第一场 雅典;提修斯宫中 [提修斯、喜坡丽妲、菲劳士屈雷脱及侍从等上。 提 美丽的喜坡丽妲,我们很快就要举行婚礼了,再过幸福的四天,新月便将出来;但是唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她推迟了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,白白消耗着年轻人的财产。 喜 四个白昼很快便会成为黑夜,四个黑夜也可以很快地在梦中消度过去,那时月亮就会像一弯新的银弓,在天上监视我们的良宵。 提 去,菲劳士屈雷脱,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒那活泼的快乐精神,把忧愁赶到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他在我们的婚礼中出现的。(菲下。)喜坡丽妲,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;但这次我要换一个调子,我将用华美、张扬和狂欢来举行我们的婚礼。 [伊及斯、黑美霞、莱散特、第米屈律斯上。 伊 威名远播的提修斯公爵,祝您幸福! 提 谢谢你,善良的伊及斯。你找我有什么事情? 伊 我怀着一肚子的气,来控诉我的女儿黑美霞。走上前来,第米屈律斯。殿下,这个人是我答应叫他娶她的。走上前来,莱散特。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,莱散特,你写诗句给我的孩子和她交换爱情的纪念物;你在月夜到她的窗下用你做作的声调吟唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的手链,戒指,虚华的饰物,琐碎的玩具,花束,糖果,这些可以强烈地诱骗一个稚嫩的少女之心,并且偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她对我进行倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给第米屈律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。 提 你有什么话讲,黑美霞?谨慎一点吧,美貌的女郎!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给予你的,你就像他亲手捏成的一块蜡像一样,他能够保全你,也能够毁灭你。第米屈律斯是一个很好的绅士呢。 黑 莱散特也很好啊。 提 就他个人来说当然不用说;但要是做你的丈夫,他不能得到你父亲的同意,相比第米屈律斯而言就会差一头了。 黑 我真希望我的父亲与我的看法一致。 提 究竟还是你应该依从你父亲的眼光才对。 黑 请殿下宽恕我!我不知道一种什么力量使我如此大胆,也不知道在这里说明我的心思将会怎样影响到我的美名,但是我要斗胆一问,殿下,要是我拒绝嫁给第米屈律斯,会有什么最恶的命运降临到我的头上呢? 提 不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的黑美霞,仔细审视一下自己的心思吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘使不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着无味的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制了热情,到老保持着处女的贞洁,上天自然应当格外地眷宠她们;但是结婚的女子如同被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,湮然朽腐的花儿,在尘世的眼光中看来,总是要幸福得多了。 黑 就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心所不甘的人。 提 回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候,——我和我的爱人缔结永久婚约的一天,——你便当决定,假使不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给第米屈律斯;否则就得在黛安娜的神坛前立誓严守戒律,终身不嫁。 第 悔悟吧,可爱的黑美霞!莱散特,放弃你那无益的要求吧,不要再跟我的确定权利抗争了! 莱 你已经得到她父亲的爱,第米屈律斯,让我拥有着黑美霞的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。 伊 无礼的莱散特!一点儿不错,我喜欢他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给第米屈律斯。 莱 殿下,我和他有一样好的出身;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比第米屈律斯更多,也绝不会比他少;比这些更值得夸耀的是,美丽的黑美霞爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到第米屈律斯,我可以当着他的面宣布,他曾经和奈达的女儿海伦娜调过情,把她勾上了手;这位可爱的女郎痴心地恋着他,像崇拜偶像一样地恋着这个缺德的负心汉。 提 的确我也听到过不少闲话,曾经想和第米屈律斯谈谈;但因为事情一多,所以忘了。来,第米屈律斯;来,伊及斯;你们两人跟我来,我有些私话要对你们说。你,美丽的黑美霞,好好准备着依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。来,喜坡丽妲;怎样,我的爱人?第米屈律斯和伊及斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事情,还要跟你们商量一些和你们有点儿关系的事。 伊 我们怎敢不欣然跟从殿下。(除莱、黑外均下。) 莱 怎么样,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇为何会凋谢得这样快? 黑 多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。 莱 唉!从我所能在书上读到的,在传说或历史中听到的,真心相爱的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异,—— 黑 不幸啊,尊贵者要向卑微者屈节臣服! 莱 便是因为年龄上的悬殊,—— 黑 可憎啊,年老的要与年轻人发生关系! 莱 或者因为信从了亲友们的选择,—— 黑 倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光! 莱 或者,即使彼此两情相悦,而战争,死亡,或疾病侵害着它,使它像一个声音,一个影子,一段梦,一阵黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开巨口将它吞噬。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。 黑 既然真心的恋人们永远要受到折磨,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种折磨,正和相思,幻梦,叹息,希望和哭泣一样,都是可怜的爱情无法或缺的随从者。 莱 你说得很对。听我的,黑美霞。我有一个寡居的伯母,非常有钱,却没有儿女,她待我就像亲生的独子一样。她的家距离雅典有二十里路;温柔的黑美霞,我可以在那里和你结婚,雅典法律的利爪不能追住我们。要是你爱我,请你在明天晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三里路地方的森林里,在那儿我曾经约会过你和海伦娜一同举行五月节的,我将在那里等你。P2-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。