这是一个关于冒险、智慧和勇敢的故事。英国青年水手鲁宾逊由于所乘的货船在海上沉没,孤身一人流落到了一个无人荒岛上,开始了为生存而奋斗的冒险经历。在这个远离文明世界的小岛上,他自力更生,种麦子、养山羊、烤面包、做独木舟,甚至还救了一个土著人——“星期五”……
鲁宾逊身上反映了人类乐观向上、锐意进取、百折不回的开拓精神,这些可贵的品质给了我们挑战自然的信心和勇气。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 鲁宾逊漂流记(插图本)/中央编译文库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)丹尼尔·笛福 |
出版社 | 中央编译出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 这是一个关于冒险、智慧和勇敢的故事。英国青年水手鲁宾逊由于所乘的货船在海上沉没,孤身一人流落到了一个无人荒岛上,开始了为生存而奋斗的冒险经历。在这个远离文明世界的小岛上,他自力更生,种麦子、养山羊、烤面包、做独木舟,甚至还救了一个土著人——“星期五”…… 鲁宾逊身上反映了人类乐观向上、锐意进取、百折不回的开拓精神,这些可贵的品质给了我们挑战自然的信心和勇气。 内容推荐 《鲁宾逊漂流记》是英国现实主义小说的开山之作,航海探险小说的先驱。小说的主人公鲁宾逊出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。一次在去非洲航海的途中遇到风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了一段与世隔绝的生活。他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月零19天后得以返回故乡。 目录 译序 序言 鲁宾逊漂流记 试读章节 晚上我睡得很好,现在再也不感到晕船了,心里只觉得高兴,望着这大海,它在一天以前还是那么汹涌吓人,可在这么短的时间内就变得如此平静可爱了,这使我感到奇怪。正在这时,那位引诱我离开陆地的同伴怕我心里老怀着那些正统的决定,便走到我身旁。“咳,鲍勃,”他拍了拍我肩膀说,“事情过去以后好些了吗?昨晚刮那么一丝丝风时,我敢断定你给吓坏了,不是么?”“什么,你说是一丝丝风?”我说,“那可是一场可怕的风暴呢。”“一场风暴,你这傻蛋,”他回答说,“你把那就说成风暴?嗨,那完全算不了什么。只要我们有坚实的船和有足够行船的水面,我们就根本不把昨天的那种风放在眼里。鲍勃,你还是个新水手。来,让我们调制一杯香甜混合饮料,喝了之后,我们就会把那些恼人的事统统忘掉的。你没见眼下天气多好!”将我的故事糟糕的那一部分说得简单些,就是我们走了所有水手都走过的那条老路。混合饮料制好后,我被灌得大醉,而那一夜的花天酒地的生活,将我对以往行为的所有懊悔、所有反思,以及对未来的一切决心,全部淹没了。一句话,当风暴过去,海面恢复平静之后,当我那慌乱的思想过去之后,当那种怕被大海吞没的恐惧和忧虑被我忘记之后,我脑子里那原有的思潮又复位了。我完全忘了我在苦恼时发出的誓言和作出的诺言。确实我发现有时我脑子里也存在着反省的余地,这时那些严肃的想法便又尽力回到头脑中来;但我却尽力甩掉它们,从它们中惊醒过来,就像从一种不正常的精神状态中惊醒过来一样。我专门去饮酒,去参加聚会,很快我就制服了那些旧病(我这样称呼它们)的复发。这样,在五六天时间内,我就跟任何一个决心不愿让良心来烦扰自己的青年人一样,完全控制住了自己的良心。就因为这一点,我还得遭受另一次磨难,而上帝也像平时遇到这种情况时所作出的处置一样,弃我于不顾,一点也不宽宥我。因为我要是不愿将这次的遭遇看做一种解救,那下一次所遇到的灾难就将连我们中最坏、最顽固的坏蛋也将承认是遇到了危险,而且会祈求上帝保佑。 在海上航行到第六天,我们来到了一处叫做雅茅斯的海上停泊港口。由于是逆风行船,气候稳定,因此自那场风暴之后我们航行得并不远。我们不得已只好在这里抛锚。停留在这儿之后,接连七八天都是从西南方向吹来的逆风;在这段时间内,大批从纽卡斯尔开来的船只都来到这同一停泊处抛锚,因为这港口是来往船只必经之地,它们都要在这里等候能开进泰晤士河的顺风。 我们本不该在这里停泊这样长的时间,而应当乘着涨潮的当儿驶进河口,怎奈风确实刮得太紧,而且当我们停下来四五天之后,风越发刮得紧了。然而,我们停泊的这个地方素称良港,我们的锚抛得好,船上的基本装备又结实,因此我们的人一点也不担心会有什么危险,只是按照海上生活的方式休息、娱乐来消磨时间。但在第八天早晨,风力加大,于是我们全船人一齐动手将中桅落下,将每样东西都藏好或捆紧,这样船就可以尽可能容易地驾驶了。到晌午,海面涌起很高的浪头,我们的船首几次没入水中,装入了好几个浪头的水,有一两次我们以为我们的锚要被海浪掀脱了。这时,我们的船老板命令抛下紧急备用大锚;这样,我们的船头便抛下了两只锚,而且将锚索放到最大长度。 一时间海上刮起了可怕的风暴,这时甚至在那些水手们脸上,我也开始看到了惊恐的神色。船老板虽然警惕地留心着保护船只安全的工作,但当他在我身旁的船长室进进出出时,我听到他几次轻声自言自语地说“主啊,发发慈悲吧,我们都要遇难了,我们都要毁灭了”这样的话。当我第一次看到大伙儿这样慌张忙乱时,我发愣了,呆呆地躺在船尾我睡的船舱里,当时的心情是无法描述的。我这时思想上并没有再一次产生前次遇险时产生的那种懊悔,因为我思想上已经轻视它,并且顽强地反抗它。我认为死亡的痛苦已经过去,这次将不会像上次那样使人惊恐难挨。但是,当船老板本人如我在上文所说那样从我身旁走过,并且说我们都将遇难时,我又感到恐惧万分。我翻身起床,走出船舱,往船外一望,只见到一副我从未见过的可怕景象:海面上浪涛涌起像山一样高,每隔三四分钟浪头就要朝我们船上冲击下来一次。我向能见到的周围一望,除了笼罩在我们周围的那种悲惨景象之外,我什么都见不到。停泊在我们附近的两艘船,由于装载过重,已将甲板边上的桅杆砍断。我又听到我们船上的人喊道,停泊在我们前面约一英里处的一艘船沉没了。又有两艘船,由于锚被大浪冲脱,已离开停泊的港口,胡乱地向大海漂去,船上一根桅杆也见不到。那些轻便小舟倒最好过日子,它们停在那里,随波逐浪漂浮,不用费什么气力抢险;但它们中也有两三只,只挂着斜杠帆,被风催促着经过我们的船旁,向大海漂去。 快到傍晚时,大副和水手长要求我们的船老板让他们砍掉前桅,但老板不同意。水手长对他说,要是他不同意,船就会沉没。这样他才答应了。他们将前桅砍掉之后,主桅立在那里,疏松而不紧实,使船身摇晃得十分厉害,他们不得已,只好将主桅也砍掉,这样甲板上便空空如也了。P7-9 序言 “中央编译文库·世界文学名著”丛书以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点: 一是大量收入了儿童文学作品.如大家喜闻乐见的《安徒生童话》、《格林童话》、《爱丽丝漫游奇境》、《爱的教育》、《哈克贝利·费恩历险记》等一批经典的儿童文学名著,也有近年来脍炙人口的畅销作品,如《小王子》、《绿山墙的安妮》、《小鹿班比》、《吹牛大王历险记》、《海蒂》、《秘密花园》、《小飞侠彼得·潘》、《新天方夜谭》、《安妮日记》等。新与老的儿童文学相结合,丰富了这一文学品种,扩大了儿童文学的天地。 二是力求从原文翻译。如《伊索寓言》、《一千零一夜》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《十日谈》、《木偶奇遇记》、《好兵帅克》等。转译往往出现删节、漏译和不忠实、不确切的现象,只有通过原文去译,才能消除这些弊端。以往因为知道小语种的人较少,往往通过英文去翻译小语种的文学作品。但英语译者喜欢删节,如《基督山伯爵》的英译本就删去五六万字。儒勒·凡尔纳的科幻小说最早也多半从英语转译,错讹甚多。 三是组织了一批著名的翻译家.他们的译本是上乘的。得到了广大读者的认可。由于各种原因,我们不得不组织一些新译本。有不少译者抱着认真的态度重译,改正了许多旧译的错误。翻译的境界是无止境的,前人的译作出现错误在所难免,后来的译者应该提高译本质量,这才体现出重译的意义。当然,倘若译者敷衍塞责,重译未必赶得上前译。总体而言,这套丛书的质量是有保证的。我们抱着对读者负责的态度,每本书都附有一篇序言,阐述每本名著的思想和艺术价值,以助读者理解。与有些人理解的相反,序言不是可有可无的,也不是随手就可以写出,不费吹灰之力的。说实话,没有研究的人,花上一两个月也未必能写出一篇有分量的序言。序言不是介绍一下作者的生平,就可以打发过去的,而应该对作品发表言之有物的见解,帮助读者欣赏作品。诚然,序言也不宜写得太长,以说清作品的意义为准即可。 这套丛书经过一年多的准备终于和读者见面了,我相信一定会得到读者的欢迎。 2009年12月22日于上海文苑楼 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。