这是一部回忆体的长篇小说集,收入了法国作家M·普鲁斯特的数部长篇小说。这些小说以作者的回忆为主线,向读者展示了十九世纪末法国的社会现状。不仅是一部充满社会生活气息的优秀作品,同时蕴含着丰富的哲理,堪称法国传统小说的经典之作,颇具阅读价值。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 追忆似水年华(第2卷在花季少女倩影下)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法国)M.普鲁斯特 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 这是一部回忆体的长篇小说集,收入了法国作家M·普鲁斯特的数部长篇小说。这些小说以作者的回忆为主线,向读者展示了十九世纪末法国的社会现状。不仅是一部充满社会生活气息的优秀作品,同时蕴含着丰富的哲理,堪称法国传统小说的经典之作,颇具阅读价值。 内容推荐 马塞尔·普鲁斯特(1871—1922)在法国乃至世界文学史上占据着极其重要的地位。他在小说创作中实现了一场“逆向的哥白尼式革命”:人的精神重又被安置在天地的中心;小说的目标变成描写为精神反映和歪曲的世界。他改变了小说的传统观念,对日后形形色色新的小说流派的出现,产生了深远的影响。 《追忆似水年华》是一部划时代巨著,是二十世纪世界文坛最重要的小说之一,与《尤利西斯》并称意识流小说的巅峰。这部小说以清新灵动的独特艺术风格,借助超越时空的潜在意识,使逝去的时光在他笔下重现,从中抒发对故人、对往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。 安德烈·莫洛亚曾说过:“普鲁斯特简单的、个别的和地区性的叙述引起全世界的热情,这既是人间最美的事情,也是最公平的现象。就像伟大的哲学家用一个思想概括全部思想一一样,伟大的小说家通过一个人的一生和一些最普通的事物,使所有人的一生涌现在他笔下。” 目录 第一部 在斯万夫人周围 第二部 地方的名称:地方 内容提要 人名索引 地名索引 文艺作品名索引 译后记 试读章节 我母亲第一次请德·诺普瓦先生来吃晚饭,感到有点遗憾,说科塔尔教授正在旅游,她已跟斯万完全断绝来往,否则他们俩倒会引起这位前大使的兴趣;听到这话,我父亲回答说,科塔尔是著名学者,有这样的佳宾作陪,晚宴只会增色,但斯万喜欢自吹自擂,结交了些许达官贵人,就唯恐天下不知,是个虚张声势的庸俗之徒,诺普瓦侯爵一定会用自己的惯用语说此人“奇臭难闻”。不过,对父亲的这一回答,我可得作些解释,因为也许在有些人的记忆之中,科塔尔味同嚼蜡,而斯万在社交上的谦和、审慎,则达到登峰造极的地步。但是,我父母的这位旧友,除了“小斯万”和赛马俱乐部④的斯万这两个身份之外,已有了新的身份(而且不会是他最后的身份),那就是奥黛特的丈夫。他让自己惯有的本能、欲望和精明,效力于这女人粗俗的野心,想方设法为自己和伴侣谋得一种新的社会地位,这种地位虽与他以前的地位相比大为逊色,却跟他的伴侣十分匹配。处于这种地位,他显得判若两人。既然(他仍独自跟自己的朋友来往,只要他们不主动提出跟奥黛特见面,他就不会把她带去见他们)他已跟妻子一起开始另一种生活,跟新的朋友交往,我们也就不难理解,他在衡量新朋友的地位时,即在衡量他接待他们的来访是否会在自尊心上得到满足时,用来比较的标准为什么不是他结婚前交往的出类拔萃人士,而是奥黛特过去的朋友。不过,即使我们知道,他喜欢结交的是粗俗的官员,以及在各部委举办的舞会上充当花瓶的轻佻女子,但听到他大肆宣扬,说某部长办公厅副主任的妻子曾来拜访斯万夫人,我们也会感到惊讶,因为他在过去——至今仍然如此——会作出优雅的姿态,对来自特威克南①或白金汉宫的邀请只字不提。也许有人会说,这是因为优雅的斯万的爽直,只是虚荣的一种更为精明的表现形式,并说我父母的这位旧友,如同某屿犹太人,依次表现出这个民族所处的各种状况,既显出极其幼稚的故作风雅和毫不掩饰的粗鲁无礼,又表现出无可挑剔的礼貌。但是,主要原因,即适用于全人类的原因,在于我们的美德并非是某种自由、浮动之物,也不是我们能时刻支配之物;美德在我们的思想之中,最终同我们将表现美德视为义务的那些行动紧密结合,因此,万一有另一类活动突然出现在我们眼前,我们就会被弄得措手不及,甚至无法想到,这类活动中也有可能表现出同样的美德。斯万对那些新朋友十分热情,自豪地说出他们的大名,这如同谦虚或慷慨的大艺术家,晚年时进行烹饪或从事园艺,听到别人称赞他们烧的菜肴或种的花坛,就会幼稚地感到满意,因为他们对自己的菜肴或花坛,听不进批评,但对“这是杰作”的赞美,却会轻而易举地接受;换句话说,他们乐意无偿赠送自己的一幅画作,却不乐意在玩西洋骨牌戏时输掉两个法郎。 P3-4 后记 “在花季少女倩影下”(下面简称“花季少女”)这个标题显得既神秘又富有诗意,也说明这一卷跟第一卷有着密切的联系。“在斯万夫人周围”显然跟第一卷的开头部分有关,而“地方的名称:地方”则跟第一卷第三部“地方的名称:名称”相呼应。由此可见,《花季少女》是小说《追忆似水年华》(下面简称《追忆》)不可分割的组成部分,而整部《追忆)中唯一能单独成书的片断,则只有第一卷中的“斯万之恋”。 《花季少女》如何写成 《花季少女)题材众多,使人有杂乱之感,这是作者不断修改、补充的结果。“在斯万夫人周围”早就写成,在1909年的手稿中,斯万爱上在海滨遇到的一个姑娘,这姑娘就是未来的奥黛特。但这时对小说的总体内容已有初步设想,叙述者将分享斯万的部分命运。 吉尔贝特这个人物由此产生,她使主人公能走斯万走过的道路:这姑娘将使他感到痛苦,就像她的母亲奥黛特曾使斯万痛苦一样。于是,普鲁斯特借用了《让·桑特伊》中在香榭丽舍大街做游戏的情节,这部分是作者童年时的经历。“在斯万夫人家里”(后成为“在斯万夫人周围”)很快就写好,写于1910年末至1911年初这段时间。这时还缺少主要场景,即主人公在文学上的启蒙,因为《追忆》的总体计划,即描写马塞尔如何成为作家,这时尚未制订出来。 在巴尔贝克逗留的内容也取自《让·桑特伊》。这部未完成的小说成了《追忆》的宝贵源泉。小说中让和朋友在贝格一梅伊(Beg—Meil)遇到画家哈里森(T.A.Harrison),而普鲁斯特则曾于1895年9月和音乐家雷纳多·哈恩同游该地。这位美国画家跟埃尔斯蒂尔有相像之处,而巴尔贝克则将在诺曼底出现。另外,在《驳圣伯夫》的手稿中出现了雅克·德·蒙塔吉(未来的圣卢)及其舅舅居尔西(未来的夏吕斯)。 1912年,普鲁斯特交给格拉塞出版社的第一卷手稿有800页,其中有我们现在读到的《在斯万家这边》,接着是有关吉尔贝特的段落,以及回忆斯万夫人在住宅和林园的情况,然后是主人公及其外婆在巴尔贝克度假。但出版社觉得篇幅过长,就删除将近300页,在吉尔贝特这段中间戛然而止。普鲁斯特觉得这个结尾过于突兀,就加上斯万夫人散步的段落。 这删除的200多页,就只能放在第二卷,这是当时的设想。第二卷名为《盖尔芒特那边》,以跟吉尔贝特恋爱的悲伤结局为开端。普鲁斯特很早就考虑修改当时定为三卷的小说的提纲,准备发表一卷,内容是跟吉尔贝特恋爱结束和在巴尔贝克逗留,从而跟第一卷衔接在一起。 这一卷的出版因战争而推迟,这就使作者能对这两部分的内容进行补充。于是,出现了阿尔贝蒂娜这一人物,并产生撰写“阿尔贝蒂娜系列”的想法,而这两者都跟普鲁斯特喜爱的司机兼秘书阿戈斯蒂内利于1914年5月30日意外去世有关。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。