余素青主编的《法律语言与翻译(第1辑)》为中国法律语言学界的一本专门集刊,其出版得到了学界广泛的关注与支持:学界泰斗王德春教授、杜金榜教授、陈忠诚教授等三位老师纷纷为该刊题字、留言;李克兴教授、杜金榜教授、刘愫贞教授、刘蔚铭教授、廖美珍教授、肖云枢教授、赵军峰教授等学界知名同仁也纷纷赐稿。因此,该刊集结了法律语言学及法律翻译研究领域的最新权威性成果。
法律语言学
语篇信息成分分析在高级法律翻译教学中的应用
我国司法制度下语言证据适用的窘境和路径
中国法律语言规范化若干问题之我见
法律文件条目的标注问题研究
商标近似侵权诉讼中语义模糊之分析
多元化的法律语言研究
国外法律语言研究概括
借鉴美国陪审团制度审理中国疑难案件
法律翻译
海峡两岸法律文本及其翻译的比较研究
涉外经济合同中汉译英词语的选择
法律语言翻译及其语用修辞
法律翻译研究:问题与出路
在线双语法律语料库辅助的法律翻译学习
法律英语成对词分析及翻译
法律英语长句翻译难点与对策——基于法律翻译实习基地的研究
“翻译”在我国宪法中的地位研究
法庭言语研究
论判词语言研究的意义内涵
国外法庭言语研究评介
话语标记语“you know”在法庭话语中的使用
法庭口译
中西法庭口译研究回顾与展望
论法庭口译课程设置
我国法庭口译面临的机遇与挑战
翻译园地
维尔京群岛2004年BVI商事公司法[摘译]
综合性医疗事务法的研究方法
外国法律文学
寻找法律的印迹:从德雷福斯案件到《克兰比尔》
信息通告
华东政法大学外语学院科研团队简介
诚邀惠稿