网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 英语经典散文翻译与赏析
分类 教育考试-外语学习-英语
作者
出版社 商务印书馆
下载
简介
编辑推荐

??刘士聪选译的这本《英语经典散文翻译与赏析》包括英语散文(主要是英国散文)60篇,皆选自英国作家亚瑟·奎勒-库奇爵士编辑的《牛津英语散文读本》。其中多数是2010年前后几年为《英语世界》杂志所作的译文,还有几篇曾收录于《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》,且将其移至此凑个整数。文章每一篇目各有四个部分,“作者简介”、“原文”、“译文”和“译后语”。

内容推荐

??刘士聪选译的这本《英语经典散文翻译与赏析》为近现代重要英语作家、名人的散文随笔选译本,收录蒲柏、骚塞、兰姆、狄更斯、吉卜林、休谟等名家的60篇散文精品,内容涵盖广泛,语言优美自然。书中每个篇目均包括作家简介、原文、译文和译后语四个部分,可供读者阅读、理解、赏析和模仿练习。译文准确流畅、朴实自然,注重散文语言的审美再现,希望能受到翻译爱好者的欢迎,并对读者提高英语散文的欣赏能力和英文写作水平有所帮助。

作者简介

\t刘士聪,南开大学外国语学院教授,喜欢散文翻译与研究,注重散文语言审美再现。出版的作品有:《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评——〈红楼梦〉翻译研究论文集》(主编)、《中国古代经典名句英译》、《小城畸人》、《皇帝的孩子》、《修补匠》等。



\t谷启楠,南开大学外国语学院教授,多年从事英语和英美文学的教学与研究,出版的译著有:《达洛维太太》、《幕间》、《福斯特短篇小说集》、《塞巴斯蒂安·奈特的真实生活》、《老人与海》、《月亮与六便士》等。

目录

Joseph Addison(约瑟夫·艾迪生)

Westminster Abbey(威斯敏斯特教堂)

Richard Steele(理查德·斯蒂尔)

My First Grief(初识悲哀)

Alexander Pope(亚历山大·蒲柏)

A Tragic Pastoral(田园悲剧)

Philip Dormer Stanhope(菲利普·多默·斯坦诺普)

The Art of Pleasing(取悦于人的艺术)

Samuel Johnson(塞缪尔·约翰逊)

Congregational Music(聚会音乐)

William Collins(威廉·柯林斯)

David Hume(大卫·休谟)

Foreign Trade(对外贸易)

Gilbert White(吉尔伯特·怀特)

The Bat(蝙蝠)

Edmund Burke(埃德蒙·伯克)

Cultivating Generous and Honest Feelings(培养慷慨正直的感情)

William Cowper(威廉·考珀)

A Candidate for Parliament(议会候选人)

Country Music(乡村音乐)

William Hazlitt(威廉·黑兹利特)

On Going a Journey(谈旅游)

The Pleasures of Reading(读书的快乐)

Dorothy Wordsworth(多萝西·华兹华斯)

The Beggars(乞丐)

Robert Southey(罗伯特·骚塞)

Nelson’s Departure from Portsmouth(纳尔逊驶离朴次茅斯)

Charles Lamb(查尔斯·兰姆)

The Old Margate Hoy(古老的马盖特客船)

Washington Irving(华盛顿·欧文)

Poets’Corner(诗人角)

The Stage Coach(公共马车)

Dulce Domum(回家真好)

Jane Taylor(简·泰勒)

A Young Lady’s Education(一个年轻女士的教育)

Thomas De Quincey(托马斯·德昆西)

A London Waif(一个伦敦孤苦女孩)

Frederick Marryat(弗雷德里克·马里亚特)

Naval Politeness(海军的礼貌)

John Gibson Lockhart (约翰·吉布森·洛克哈特)

The Death of Sir Waiter(瓦尔特爵士之死)

John Henry Newman(约翰·亨利-纽曼)

The CIassics(古典文学)

Definition of a Gentleman(什么样的人是有修养的人)

James Frederick Ferrier(詹姆斯·弗雷德里克·费里尔)

The True End of Man(人生的真正目的)

Charles Dickens(查尔斯·狄更斯)

The Widow at the Grave(墓旁的寡妇)

Benjamin Jowett(本杰明·乔伊特)

Socrates Under Sentence of Death Hears the Voice of the Laws 0f Athens(被判死刑的苏格拉底听见雅典法律的声音)

Last Words on Plato(最后评说柏拉图)

James Anthony Froude(詹姆斯·安东尼·弗劳德)

The End of the Middle Age(中世纪的终结)

Thomas Hughes(托马斯·休斯)

Coaching to School(乘坐马车去上学)

Henrv Waiter Bates(亨利·沃尔特·贝茨)

A Naturalist’s Day in the Tropics(一个博物学家在热带丛林里的一天)

Lord George Sanger(乔治·桑格勋爵)

A Fair and a Fire(一场娱乐和一场大火)

Thomas Henry Huxley(托马斯·亨利·赫胥黎)

A Game of Chess(一盘棋)

WaIter Bagehot(沃尔特·巴奇霍特)

The Old Private Banker(从前的私人银行家)

Henry Kingsley(亨利·金斯利)

The Children at a Wedding(婚礼上的孩子们)

Leonard Courtney(伦纳德·考特尼)

Justice(正义)

James Whistler(詹姆斯·惠斯勒)

Nature and Art(自然与艺术)

Robert Falcon Scott(罗伯特·福尔肯·斯科特卜

The Death of Captain Oates(奥茨上校之死)

William Stanley Jevons(威廉·斯坦利·杰文斯)

True Science(真正的科学)

William Henry Hudson(威廉·亨利·哈德逊)

Pilgrims at the‘Land’s End(“陆地尽头”的朝圣者)

Birds and Death(鸟儿与死亡)

Oliver Wendell Holmes(奥利弗·温德尔·霍姆斯)

The Lost Sloop(失踪的战舰)

Archibald Philip Primrose(阿奇博尔德·菲利普·普里姆罗斯)

The Elder and the Younger Pitts(老少皮特)

Richard Jefferies(理查德·杰弗里斯)

The Wheat(麦子)

Robert Louis Stevenson(罗伯特·路易斯·史蒂文森)

Night among the Pines(松林之夜)

George Gissing(乔治·吉辛)

Shakespeare’s Island(莎士比亚之岛)

Arthur Clutton·Brock(亚瑟·克拉顿-布罗克)

The Cardinal Virtue of Prose(散文最重要的品质)

Charles Edward Montague(查尔斯·爱德华·蒙塔古)

The FacuIty of Delight(感知快乐的天赋)

Harold Fielding Hall(哈罗德·菲尔丁·霍尔)

A Burmese on the English(一个缅甸人谈英国人)

George Moore(乔治·穆尔)

Esther’s Son(埃斯特的儿子)

Olive Schreiner(奥利夫·施赖纳)

Waldo(沃尔多)

GoIdsworthy Lowes Dickinson(戈兹沃西·洛斯·迪金森)

Literature in Cathay(文学在中国)

George Santayana(乔治·桑塔亚纳)

The weather in His Soul(英国人灵魂里的气象)

Rudyard Kipling(拉迪亚德·吉卜林)

The Spring Running(春跑)

Edward Verral Lucas(爱德华·维拉尔·卢卡斯)

The Windmill(风车磨坊)

Mark Rutherford(马克·拉瑟福德)

A Londoner’s Holiday(一个伦敦人的假日)

Robert Bridges(罗伯特·布里吉斯)

A School Portrait(一幅肖像)

Max Beerbohm I马克斯·比尔博姆)

The Morris Dancers(跳莫里斯舞的人们)

John Masefield(约翰·梅斯菲尔德)

The Clipper(快帆船)

试读章节

??风车磨坊

??爱德华·维拉尔·卢卡斯

??最近,一次偶然的机会,我在一个风车磨坊里停留了一阵,不是在那里居住,很不幸,也不是磨麦子,而是一时兴致所至前去看看,从它最上面的窗户看看港湾里的船只,看看下面的羊群和周围绿色的世界。因为这个磨坊挺高,而且是白色的,确实很白,当它后面的天空出现雷雨云时,磨坊看上去就像一个擦得很亮的铝制建筑。

??你从它的窗户可以看见四个别的磨坊,和这个一样,都是闲置的,有一个不过是一堆废墟而已,还有一个只剩下两扇翼板。可是,就在下一排小山的背面,在东北方向看不见的地方,有一个风车磨坊仍在欢快地运行,在西北方向大约五英里处还有一个也在运行;看来,这一带的情况还不坏,不像在这个国家很多地方那样,大好的风力白白浪费掉了……

??若仔细想一想,由于蒸汽动力的发明和工程师的聪明才智给英格兰造成的诸多损失,你会把风车磨坊的衰落列为首当其冲的损失之一。也许,单就纯粹如画的风景而论,英格兰发生的最重要的事情莫过于发现了镀锌铁皮屋顶;可是,红屋顶毕竟给人一种安谧、丰富和舒适的美感,然而,仍在运行的风车磨坊不仅是美丽的,而且还有一种浪漫情调:一个受制于自然力并情愿为人类服务的工具,一个旋转的大怪物,常常让人感到惧怕的东西。任何人在四五级风里站在发出巨响的风车翼板附近都会心情紧张,可以与之相比的是在暴风雨里看着巨浪冲过壁垒时的感觉。在这个时候身处磨坊之中,就知道声音的源头在何处;它本身就是发声的洞穴。毋庸置疑,还有其他很有冲击力的洞穴,声音更响,但风车的声音大多是自然的,是木制翼板在如意的西南风吹动下拼命旋转时发出的声音;它充盈于耳,但不对耳朵造成猛烈冲击。而且,这声音的影响,并不因为风的止息,也不因为磨坊主人和他的工人(他们在可怕的嘈杂声中像教堂司事那样静静地走来走去)默默不语和若无其事就减弱了。

??当然,在我的磨坊里,没有这样的喧嚣,只有闲置的翼板横杆偶尔颤动的声音。一切都静止不动;但遗憾的是,一切都几乎是井然有序的,好像做好了一天工作的准备。大约二十年前的某一天,这个磨坊充满活力,随后,而且自那以后,就哑然无声,死气沉沉了,就像一夜之间结了冰的小溪,或像丁尼生的叙事诗《睡美人》中的宫殿。在我的磨坊里看不见衰落,只是空荡。有一两个苹果木做的轮齿从巨大的转轮上断了下来,地板上有几块木板已经腐烂,仅此而已。只要用一个星期的时间检修一下就会让一切恢复正常。但那样的事情不会再有了,曾经吹动上千家英国磨坊欢快运转的快乐的风,现在匆匆地掠过英吉利海峡,劳而无功。

??一个伦敦人的假日??马克·拉瑟福德

??一个星期日,我们决定去度假。这对我们来说是一次大胆的冒险,可是,我们已经下定了决心。城里有一列去黑斯廷斯的旅游火车,于是,我和埃伦、玛丽一清早就来到伦敦大桥火车站。那是7月中旬一个晴朗的夏日。因为天热,尘土也多,一路上很不舒服,可是,我们盼着看海,对这些都不在意。大约11点钟我们到了黑斯廷斯,然后,朝西向贝克斯希尔走去。我们高兴极了。除了被憋在城里的伦敦人,谁能说得出走在干净的海沙上那种愉快的心情呢!那是多么开心呀,更不用说那美丽的景色!摆脱伦敦郊区的垃圾和污秽,摆脱那里的损坏的树篱、抛掷的砖头、破损的广告,以及多半已经给了投机开发商的田地上被踩坏的青草:我们迎着不含煤烟的海风在干净的海岸上漫步;没有讨厌的弥漫的烟雾,一望无际,远处的船只虽然埋在天际线以下,船桅却清晰可见,这一切都让人欣喜至极。也许,这不是特别富有诗意的喜悦;可是,大海的洁净、海上空气的清新,如同大海的任何别的特征一样,对我们极富吸引力,这却是事实。我们度过了一段十分美好的时光。只有在乡间才能注意到从早晨到中午、从中午到下午、从下午到晚上的变化;因而,只有在乡间,一天的时间看来才能延伸到它应有的长度。我们都带了食物,坐在海滩上一个峭壁的阴凉处。一排厚厚的白云浮在天际线之上,几乎没有变化,纹丝不动,白云高处的轮廓线及其下面的部分浸润在阳光里。平稳的蛋白石色水面看似地板,但它那难以察觉的涌动又使它不似地板,涌动的水面在我们脚下形成极其微弱的波纹。大海是那样的平静,海里的一切是那样的安静,拍打着海滩的涟漪,是那样的纯净,那样的清亮,好像它们是来自海洋中间深处的一部分。下午1点钟,距离我们大约一英里的地方,来了长长的一串鼠海豚,展示它们身体的优雅线条,大约过了半个小时,它们又朝费尔莱特村以外的远海游去了。几只渔船停在我们面前。小船的影子在海面上睡觉,或几乎在睡觉,偶尔一点微微的波动表示船影没有完全入睡,或者即便睡了,也是在睡梦之中。强烈的阳光把每一块大大小小的石头都照得轮廓鲜明,这在我们伦敦人看来很神奇。在伦敦,我们只有太阳的高温,而看不到太阳的光线;在这里,阳光把每一个物体都变得如此清晰分明,真让人感到惊奇,连玛丽都注意到了,她说:“都像透过玻璃看到的一样。”这太完美了,美到了极致。说它完美,因为,从天上的太阳到热石上翅膀闪亮的苍蝇,没有一样东西是不和谐的。一切都透露出一种同样的精神。玛丽在我们附近玩,我和埃伦静静地坐着,什么也没做。我们什么也不想要,也没有什么事情要去完成;周围看不见让人好奇的事情,也没有特别想去的地方,没有“活动计划”,暂时把伦敦抛在了脑后。伦敦在我们后面的西北方向,峭壁就耸立在我们身后,挡着我们不去想伦敦。不想过去,也不想未来;眼下就足够了,我们完全被眼下的情景占据了。

??P441-455

序言

??《英语经典散文翻译与赏析》包括英语散文(主要是英国散文)60篇,皆选自英国作家亚瑟·奎勒-库奇爵士(Sir Arthur Quiller-Couch)编辑的《牛津英语散文读本》(The Oxford Book of English Prose,1925)。其中多数是2010年前后几年为《英语世界》杂志所作的译文,还有几篇曾收录于《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》,且将其移至此凑个整数。

??文章编排大体依据作者出生年月先后。关于体例,每一篇目各有四个部分,“作者简介”、“原文”、“译文”和“译后语”。如前所说,因文章曾分别用于不同书刊,“译后语”部分的写法略有区别,为保持原貌,并未对其做统一处理,特此说明。

??在翻译过程中,得到美国朋友帕特·麦克德米德博士(Dr.Patt McDermid)和伊丽莎白·舒尔茨教授(Prof.Elizabeth Schultz)的悉心帮助,释疑了很多难点,在此,对他们表示衷心感谢。

??用于《英语世界》的有些文章曾得到好心读者和专家的批评指正,所提意见中肯、中的,重审译文时颇受启发,对修改不当和误译之处多有帮助,趁译文结集出版之际,表示诚挚的谢意,并希望继续提出批评意见。

??译者

??2015年8月

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/3 2:07:35