大学英语翻译讲练/教学考丛书豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 大学英语翻译讲练/教学考丛书
分类 电子书下载
作者 郭浩儒编
出版社 中国宇航出版社
下载 暂无下载
介绍
内容推荐

本书以语言结构分析为框架,从句子各个成分的翻译方法入手,指导学生在正确理解原文上下功夫,同是了解翻译的基本要求和方法。在此基础上进行翻译技巧的归纳总结和讲练。

目录

第一章 绪论

1.1 什么是翻译

1.2 翻译的标准

1.3 科技翻译和文学翻译

参考答案

第二章 词义的选择

2.1 词的定义

2.2 英汉词汇概念的相互关系

2.3 分析判定词义的主要方法

参考答案

第三章 句子各基本万分的翻译方法

3.1 主语的译法

3.2 谓语的译法

3.3 宾语的译法

3.4 定语的译法

3.5 状语的译法

参考答案

第四章 英语基本句型的翻译方法

4.1 句子结构的五种基本句型的译法

4.2 不同句子类型的译法

4.3 并列句的译法

试读章节

从上面的讨论还可以看出,理解原谅的过程与作者语言的生成过程正好相反。语言生成的过程开始于作者所产生的意念(ideas),即作为开场白准备向学生谈些什么。意念不是完整的语言形式。表达意念的语言载体只是最终生成的语言形式的核心结构,或叫关键词语,由它们形成所谈内容的提纲。有了这个提纲,就可以考虑与讲话场合以及对象有关的措辞问题了。笔者在形成上面那段文字时主要考虑到:

口头讲,因此语体要自然,结构要简单,易于上口;

是在课堂上老师对学生讲,因此语气要亲切、和蔼,但又不失老师的权威;

因为是第一次见面,为了消除师生之间的生疏感,所用语言要尽可能生动、幽默。

P2

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me