本书为浪漫英语丛书中的一种,选收了从莎士比亚、华兹华斯、拜伦、雪莱、济慈、布朗宁到叶芝、聂鲁达、奥登、沃乐科特、希尼等杰出诗人的英语爱情诗歌69首。同时以对照的形式刊出中国诗人们的译文,译者中既有郭沫若、闻一多、查良铮、卞之琳等前辈大诗人,又有张曙光、黄灿然、余弦等新一代诗人。因此,无论是英语原诗还是汉语译文,均可称得上是爱情诗歌中的珍品。英语学习者和诗歌爱好者既可欣赏到英语爱情诗歌的艺术魅力,又能从中学习和体会诗歌的翻译技巧。
1. Blind Love
盲目的爱
2. To His Love
致爱人
3. Whenas In Silks My Julia Goes
在绸衣中,我的朱莉亚飘然而去
4. Encouragements To A Lover
致一个失恋的小伙子
5. When Your Beauty Appears
当你的美貌浮现
6. The Lost Love
失去的爱
7. Love
爱
8. Sonnet
十四行诗(第一首)
9. Sonnet
十四行诗(第十首)
10. To One In Paradise
致伊甸园中的一位
O my Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair at thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
P51