网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
本书评点英汉法律词书的不足,分析法规英译的得失,澄清对一些法律英语术语的误解,为难译之词(如“第三者插足”)提供地道的英译,附录拉汉对照法律谚语,文章短小,文笔生动,有趣又有益,适合爱好者阅读。
法盲与普法教育
隔行不隔山
谈谈law和laws
人治与法治
“法制”正译
“justice”的双向用法
“法学”英译
何谓Bill of Rights
扫黄
“政法学院”的英译
法律语言大有空子可钻
力戒舍简就繁
简洁一点,再简洁一点
切忌多用逗号、曲解愿意
主被切莫倒置
法律汉译英中 shall与should 以及will
从“暴乱法”说起
……
由于劳动力紧张,女的同男的一样,得上班工作;男的同女的一样,也得管家;家庭不仅有主妇housewife,而且也有“主夫”即 househusband……
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。