本书是讲农业技艺方面的一部集大成的著作,在两千年前只是一部实用的科技读物。该著作忠实地记录了公元前一世纪意大利经济生活和经济活动中的一个重要的侧面,提供了不少比较真实和饶有趣味的史实,有助于了解当时人类社会的生产实践状况。书中语言虽有时零乱不整,但有着尖刻的幽默,刚毅坚强的爱国热忱,强烈的感情,而且随处有真正的诗,至少含有诗意,使得城市和农村田园生活充满了生意盎然。相信很多读者在读了一次之后就会喜欢它,对它进一步钻研。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 论农业/汉译世界学术名著丛书 |
分类 | |
作者 | (古罗马)M·T·瓦罗著//王家绶译 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书是讲农业技艺方面的一部集大成的著作,在两千年前只是一部实用的科技读物。该著作忠实地记录了公元前一世纪意大利经济生活和经济活动中的一个重要的侧面,提供了不少比较真实和饶有趣味的史实,有助于了解当时人类社会的生产实践状况。书中语言虽有时零乱不整,但有着尖刻的幽默,刚毅坚强的爱国热忱,强烈的感情,而且随处有真正的诗,至少含有诗意,使得城市和农村田园生活充满了生意盎然。相信很多读者在读了一次之后就会喜欢它,对它进一步钻研。 内容推荐 瓦罗的《论农业》是西方著名的古典农业文献之一。这部著作忠实地记录了公元前一世纪意大利经济生活和经济活动中的一个重要的侧面,提供了不少比较真实和饶有趣味的史实,有助于了解当时人类社会(西方处于奴隶社会阶段)的生产实践状况,当然也可用以和我国同时期的生产实践状况作一番比较,因此,无论对西方古代史的研究,还是一般经济史、农业史的研究,这部书都有一定的参考价值。 本书是讲农业技艺方面的一部集大成的著作,在两千年前只是一部实用的科技读物。今天译它的意义主要在文献史料方面,它比我国最早的一部巨著,北魏贾思勰的《齐民要术》篇还早将近四百年,约当西汉时期。 本书根据劳埃德·斯托尔—贝斯特的英译本(伦敦1912年版)译出,择要采用了这个译本的注释,一些烦琐的语义考证或内容过于浅近的注释删除了。 目录 英译者序 英译者引言 第一卷 农业 第一章 引言 第二章 农业的目的和范围 第三章 农业是一种技艺 第四章 四个要素 第五章 农业科学的分科 第六章 土地 第七章 地点 第八章 论葡萄的修剪 第九章 农地 第十章 土地的测量 第十一章 农庄上的建筑物 第十二章 农舍的位置 第十三章 农庄的院落和房屋 第十四章 篱笆和围墙 第十五章 以树为界 第十六章 一座农庄的四邻 第十七章 农庄的设备——奴隶 第十八章 农庄上人员的数量 第十九章 关于生产工具(半哑的) 第二十章 牛和牵引牲畜 第二十一章 狗和四脚家畜 第二十二章 生产工具(不会说话的) 第二十三章 农作物 第二十四章 橄榄和植树 第二十五章 葡萄树 第二十六章 葡萄园 第二十七章 时令和季节 第二十八章 一年的划分 第二十九章 第一分季(八个分季的第一季) 第三十章 第二分季(八个分季的第二季) 第三十一章 第三分季(八个分季的第三季) 第三十二章 第四分季(八个分季的第四季) 第三十三章 第五分季(八个分季的第五季) 第三十四章 第六分季(八个分季的第六季) 第三十五章 第七分季(八个分季的第七季) 第三十六章 第八分季(八个分季的最末一季) 第三十七章 月亮和一年的六部划分 第三十八章 施肥 第三十九章 繁殖的方法 第四十章 播种、栽培和接枝 第四十一章 接枝和插枝 第四十二章 播种紫花苜蓿 第四十三章 树状的紫花苜蓿 第四十四章 一般庄稼 第四十五章 植物的生长 第四十六章 植物的习性 第四十七章 作物的管理 第四十八章 谷粒 第四十九章 干草的收获 第五十章 收割 第五十一章 打禾场 第五十二章 打谷 第五十三章 拾落穗 第五十四章 酿酒 第五十五章 橄榄制品 第五十六章 储备干草 第五十七章 谷仓 第五十八章 储藏豆类和葡萄 第五十九章 储藏苹果 第六十章 食用橄榄 第六十一章 橄榄汁 第六十二章 保存和消费 第六十三章 谷物出仓 第六十四章 橄榄汁的制造 第六十五章 酒 第六十六章 白橄榄 第六十七章 胡桃、枣、无花果 第六十八章 吊果 第六十九章 出售的农产品 第二卷 家畜 引言 第一章 牧畜:它的起源、声誉和实践 第二章 绵羊 第三章 山羊 第四章 猪 第五章 母牛和公牛 第六章 驴 第七章 公马和母马 第八章 马骡和驴骡 第九章 狗 第十章 牧人 第十一章 奶和羊毛 第三卷 小家畜 第一章 引言和献词 第二章 各类的别庄 第三章 别庄以内饲养的家禽 第四章 泛论鸟类 第五章 鸫鸟 第六章 孔雀 第七章 鸽子 第八章 斑鸠 第九章 鸡 第十章 鹅 第十一章 鸭 第十二章 养兔场 第十三章 野猪和其他四脚兽 第十四章 蜗牛 第十五章 睡鼠 第十六章 蜜蜂和养蜂场 第十七章 鱼池 试读章节 第五十九章 储藏苹果 苹果中可供储藏的品种有小榲椁、大榲椁、斯坎提亚苹果、斯考迪亚苹果、“小圆苹果”和那一般叫“甜酒”,如今通称“蜜苹果”的一些品种;一般认为,如果把苹果放在一块干燥、凉爽的地方的稻草上,便能把它们收藏好。为此,凡是为保存果品而盖储藏室的人们都注意要朝北安窗户,好让风从这一面尽情地吹进来,但要装上百叶窗,否则一旦风刮个不停,苹果就会损失水分而皱缩起来。由于同样的原因——为了使这里更加凉爽——他们把顶子、四壁和地面都抹上一层光滑的大理石粉。有人甚至在这儿安置一张饭桌和一些长卧椅。说句实话,既然人们奢侈到在用艺术来装饰的画廊里安放这一套东西,那么,为什么他们不能够享受大自然赐予人们的礼物——精心安排的美丽的果品——呢?虽说我们一定不会像有些人那样——为了把一间储藏室变成宴会厅,而带着从罗马买来的水果到乡下去。 有些人认为在一间储藏室里只要把苹果摆到架子上或是石膏地上就保存得相当好;还有些人喜欢在苹果底下铺一层稻草甚或羊毛至于石榴,据说如果把它们的枝子插在一满桶沙子里就能保存好;榲椁,不拘大的还是小的,放在吊起来的苇席上就能保藏好,但熟了的安尼西亚梨最好是保藏在浓葡萄汁里。有人认为“山梨”切成片,像梨那样在太阳下晒干就能保存好,这种水果随便放在哪儿,只要地方干燥就能保存。油菜可以割下来保存在芥子里面,胡桃在沙子里面,石榴也是在沙子里面,如果它们是刚刚摘下来并且是熟了的;即使还不熟,那就连着枝子,把它们放进一个没有底的瓮,埋到地里面去,然后把枝子的四周涂上沥青以防止外面空气进入,这样,以后取出时,这些石榴不仅能完好无伤,而且要比把它们留在树上任其生长,还要大一些。 序言 译者前言 瓦罗的《论农业》是西方著名的古典农业文献之一。这部著作忠实地记录了公元前一世纪意大利经济生活和经济活动中的一个重要的侧面,提供了不少比较真实和饶有趣味的史实,有助于了解当时人类社会(西方处于奴隶社会阶段)的生产实践状况,当然也可用以和我国同时期的生产实践状况作一番比较,因此,无论对西方古代史的研究,还是一般经济史、农业史的研究,这部书都有一定的参考价值。 本书是讲农业技艺方面的一部集大成的著作,在两千年前只是一部实用的科技读物。今天译它的意义主要在文献史料方面,它比我国最早的一部巨著,北魏贾思勰的《齐民要术》篇还早将近四百年,约当西汉时期。 关于本书的作者的资料不多,我们只知道他是列阿提人,生于公元前116年,曾在罗马向埃·斯蒂罗等人学习。他在政治上是庞培派,反对过恺撒,后来得到恺撒的宽恕,此后就一直从事著述,公元前27年以高龄去世。其他情况略见于英译本引言中的简要叙述,这里不重复了。 本书根据劳埃德·斯托尔—贝斯特的英译本(伦敦1912年版)译出,择要采用了这个译本的注释,一些烦琐的语义考证或内容过于浅近的注释删除了。 这部译稿的初稿完成于1961年。1963年俄译本问世,我又对照译本,对英译本个别含混之处作了研究。1964年我再次从头校阅一遍,又补充了一些俄译本的注释,1965年脱稿。以后便是十年动乱,译稿也跟着沉睡了十年。1976年以后,我再次校阅了译稿,现在把它献给读者。 译者水平有限,虽然主观上力求做得完美些,但力不从心,错误、疏漏之处必定难免,恳切希望读者加以指正。 译者 1979年国庆前夕 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。