网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 魔笛少年和他的朋友/国际安徒生奖
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (丹麦)塞西尔·伯德克尔
出版社 甘肃少年儿童出版社
下载
简介
编辑推荐

林格伦、罗大里、托芙·扬松……曹文轩,这些我们熟悉的儿童文学大师都是国际安徒生奖的获奖者,但是还有更多的,能够与他们比肩而立的儿童文学大师是我们所不熟悉的,却不应错过的。“国际安徒生奖获奖作家作品”书系,旨在打开“国际安徒生奖”这座宝库的大门。

这本塞西尔·伯德克尔著的《魔笛少年和他的朋友》是其中一册。

内容推荐

塞西尔·伯德克尔著的《魔笛少年和他的朋友》讲述了:魔笛少年西拉斯又踏上了新的旅程。这次他有了一个团队:西拉斯和黑马表演节目,牧童本·戈迪克雕刻木器餐具,粗毛马则负责歪打正着和让人啼笑皆非。一路上他们为了养活自己勤勤恳恳,终于在一个聋女人的阁楼上安顿下来。一天晚上,阁楼下响起了小心翼翼的敲门声,谁会在半夜登门造访聋女人呢?随后,西拉斯他们发现这个女人压根就不聋!阁楼下还藏着一个惊人的秘密……

之后事情的发展越发惊险离奇,结局大快人心!

目录

第1章 海边镇子里的聋女人

第2章 逃跑

第3章 杰夫

第4章 老母马

第5章 手持大斧的农夫

第6章 磨坊里发生了什么

第7章 老母马进退两难

第8章 熊

第9章 西拉斯被困地牢

第10章 教堂门边的刑枷

第11章 手指被咬掉的人

第12章 本·戈迪克的村庄

后记 西拉斯和我

试读章节

海边镇子里的聋女人

从夏天开始,西拉斯和本·戈迪克。便骑着他们的马周游全国。

西拉斯和他的黑马配合默契,每到一个地方他们俩都会进行一些表演,收到的赏钱勉强维持着他们的衣食住行。本·戈迪克虽然有点想家,但也愉快地继续旅行。

冬天来临的时候,他们来到了一个海边小镇上,并在一个聋女人家简陋的阁楼上找到了落脚的地方。

阁楼上很冷。雨水会从上面的屋顶穿透过来,加上凛冽的海风也会从下面吹过来,这让他们的处境更是雪上加霜,而且,细雪会不停地从将阁楼和下面房间分开的部分坏掉的木板里吹进来。两个男孩只得赶紧将黏了雪花的草卷起来,从阁楼上的小三角窗里扔出去,否则雪就化了。

但是你认为西拉斯和本·戈迪克会紧挨在一起,冻死在陌生人家的阁楼里,那你也太小瞧他们了。残酷的环境反倒激发了他们的智慧。慢慢地,他们尝试改善自己的境况。首先,他们发现厨房炉子上面的雪融化得更快,这就意味着那里更加暖和,所以,他们将睡觉的地方挪了。尽管风会从阁楼里别的地方穿过来折磨他们,但至少楼下会有些“暖气”。况且,他们也没有别的能挡风的地方可以睡觉。

有一天,西拉斯回家的时候,带回了两床破旧的马毯,这是他花低价淘来的。他们在毯子上钻了几个孔,又弄了几块木板,将毯子黏在一起,然后在屋顶下支了起来,感觉就像在一堆稻草上搭了个帐篷。不过帐篷下的地方实在太拥挤,他们得爬着进去才行,还得将毯子往四面拉伸,并在边缘用石头压住,再将剩下的稻草团在一起,尽量堆高,帐篷里的温度明显高了。这样睡觉的问题就彻底解决了。

最大的功劳还得归本·戈迪克。他想了条妙计——用折刀将厨房上方一块本就破损的木板撬松了,然后,他将木棍楔入木板中,木板的一头很容易就松了,他们留出一条缝,可以让聋女人厨房里陈腐的空气进入帐篷中。虽然,从缝隙中进入的空气并非都那么好闻,但两个男孩可以奢侈地享用聋女人炉子产生的热气了,而且她一点儿都没有察觉。每天晚上夜幕降临后,他们都会偷偷地用棍子撬开木板,而每天破晓的时候,他们会再次将木板复原,这样,他们每天晚上都能舒舒服服地睡觉,而不会挨冻了。

“这就叫适应环境。”西拉斯说。

早上,如果天气允许,西拉斯便会在聋女人那个小小的后院里训练黑马。他知道聋女人坐在屋子里,透过窗户看着这一幕。能稍微娱乐一番,西拉斯挺开心的。平日里,这么一个又老又孤独的女人生活中肯定没多少乐子。

而本·戈迪克则挨着那匹粗毛马,他在马厩里靠着马儿的地方为自己腾出一角。在这里,他们也不得不利用聪明才智为马儿御寒,因为旧房子的一头整个屋顶都坍塌了,风吹雨打在所难免。但他们好好利用那些坏了的材料,将马厩好的部分和坏了的部分隔开,这样,至少马厩的一头可以遮风挡雨了。马的个头很大,身上有不少热气,可以互相取暖。两匹马紧挨在一起站了整个晚上后,会散发阵阵热气,早上进到那里挺舒服的。再说了,那里比阁楼的光线更亮。

开始的时候,西拉斯几乎每个下午都会在镇里的不同地方表演,而且他赚的钱也不少。特别是他还教会了母马拿着本·戈迪克做的木碗到观众面前转圈儿讨钱,因为人们以前从来没见过这架势,一般都会忍不住掏钱。

可是,随着时间的推移,天气越来越冷,人们逐渐对观看杂技失去了兴趣。部分原因当然是因为他们已经见识过了,知道西拉斯有什么本事,而另一部分原因则是因为天太冷了,他们没办法在风中站那么长时间。

而且风从来都没停过。

就在人们对西拉斯的兴趣逐渐消失的时候,本·戈迪克找到了新活计。他们在海边看到许多的木头,本·戈迪克的手很巧,他用折刀就可以把木头雕刻成碗碟。小镇的主妇们都很喜欢这种碗碟。渐渐地,他们所需要的钱都是靠本·戈迪克这种巧妙的手工制品赚得的。P1-5

序言

开心童书将有系统地介绍国际安徒生奖获奖作家的作品,这真是一件功德无量的大好事,也是一个大工程。

我是一个儿童文学翻译工作者,长期以来就在翻译外国儿童文学作品,就在寻找外国优秀的儿童文学作品,并把它们介绍过来。介绍外国儿童文学作品有两个目的,第一个目的当然是向小朋友提供好看又有意思的好书,让小朋友获得快乐和教益。但是介绍外国儿童文学还有一个重要目的,就是为我国的儿童文学作家提供参考和借鉴的资料,让大家看到外国作家写些什么,是怎么写的,从而开阔自己的眼界。

我知道国际儿童读物联盟(IBBY)有个国际安徒生奖是在我国改革开放以后。这个奖两年一次评出一位世界最佳儿童文学作家.表彰他(她)的终身成就。当然,这个奖也可能不是十全十美,会有遗漏,但选出来的作家总应该是一流的。这样一来,我也用不着到处查资料去找作品,译这些作家的作品就够我忙的了。我于是开始译获安徒生奖的作家的作品。一开头译的是林格伦和罗大里。一点不假,他们的作品《长袜子皮皮》和《假话国历险记》等~译过来就大受我国小读者和儿童文学作家的欢迎,说明我的想法没错。(这里要补充一句,罗大里的作品《洋葱头历险记》我在上世纪五十年代就介绍了,那是因为罗大里是意大利共产党员,他的作品当时可以介绍。)

在那以后,我陆续介绍了好多位国际安徒生奖获奖作家。可是没介绍过来的作家还多着呐!而且这个奖两年发一次,一届一届下去,没有个完。如今能有系统地介绍,所以我说这是一件功德无量的大好事,一个大工程。

当然,我还有一个希望,就是我国的儿童文学作家也获得这个奖。我相信这个希望总有一天会实现。

任溶溶

后记

我有一个一直以来都没有公开的秘密,那就是,我与生俱有的写作天赋并不能让我按自己的意愿去写作。我的书比我更强壮。我书中那些强有力的男孩子(比如西拉斯),几乎是万能的人。而令人痛苦的是,我得承认,这不过是促使我如此塑造人物的愿望而已。我不得不问自己,是不是这么一回事——我那么喜欢西拉斯这类万能的人物,是不是因为我自觉无能?

同时我也感到,这个西拉斯也是我心中某种东西的产物——他是我四位先祖父的总和。

第一位是个牧师,一个很严厉的人。

第二位是个发明家,就像那种发明打字机或纸的人。

第三位是个海盗,准确地说是个带有武器的民船船长。

第四位是个弃儿,对家史一无所知。

这四个人混成一体,不就成了小说中的西拉斯了吗?

我没成为西拉斯这样的人,但似乎我应该成为这样的人。现在西拉斯已经成了我的一部分。一般来说,我感到我了解西拉斯就像我了解我身边的熟人一样。尽管如此,我仍无法每回准确地预言,他在某个特定情境中会怎样做。经常是我给他制造麻烦,西拉斯总能战胜我制造的困难。有时我对他的做法并不满意。一想到他长大了会做什么,我就感到恐惧,要知道,现在他还只是个少年,就这般不驯服,这般倔强。他老了会怎样?他还会继续这样有主见下去吗?也许他会屈服于环境,最终变成一个失落、古怪的人,既排斥别人,又被别人排斥。

我说不准。但是根据他的发展逻辑,他可能会过一种动荡不安的日子。当然了,他也会随着经验的增长而有所长进。

不少孩子写信告诉我,说他们十分喜欢西拉斯,他们还要我多写写西拉斯,因为他们十分想知道接下来他会怎么样。

我也很想知道呀,我也想多写写西拉斯。所以我希望我会继续追踪他而不受别的事物的影响。我想,对我来说,为儿童写更多的好书最重要,而对成人讲我为什么这样做和怎么做倒不那么重要。我会为这个目标而奋斗。

塞西尔·伯德克尔

★本文节选自作者1976年发表的一篇演说,标题为编者所加。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/31 17:56:53