《无事生非(附英文版)》代表了莎氏喜剧艺术的最高成就。剧本充分展示了威廉·莎士比亚对剧中人物喜剧心理的高超把握,并且在心理底蕴上按照自然逻辑来布局人物情感的变化,表现出十分娴熟的创造才能,使得此剧因此成为经得起推敲的意味隽永之作。作者善于利用误会和巧合,人为地制造出一些离奇曲折、变幻莫测的喜剧情节和滑稽可笑、趣味横生的场面,这种不同于以人物实际行动的偶然巧合来营造喜剧氛围的风格,无疑是莎士比亚的一大杰出创造,显示了独特的技巧和特色。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 无事生非(附英文版) |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | (英)威廉·莎士比亚 |
出版社 | 中国宇航出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《无事生非(附英文版)》代表了莎氏喜剧艺术的最高成就。剧本充分展示了威廉·莎士比亚对剧中人物喜剧心理的高超把握,并且在心理底蕴上按照自然逻辑来布局人物情感的变化,表现出十分娴熟的创造才能,使得此剧因此成为经得起推敲的意味隽永之作。作者善于利用误会和巧合,人为地制造出一些离奇曲折、变幻莫测的喜剧情节和滑稽可笑、趣味横生的场面,这种不同于以人物实际行动的偶然巧合来营造喜剧氛围的风格,无疑是莎士比亚的一大杰出创造,显示了独特的技巧和特色。 内容推荐 威廉·莎士比亚所著的《无事生非(附英文版)》讲述了两对情侣恋爱、求婚后走向婚姻殿堂的经历。剧中散体和诗体的比重超过二比一,其文体特征使得作品的现实主义色彩远超过浪漫色彩。 目录 第一幕 第一场 里奥那托住宅门前 第二场 里奥那托家中一室 第三场 里奥那托家中的另一室 第二幕 第一场 里奥那托家中的厅堂 第二场 里奥那托家中的另一室 第三场 里奥那托的花园 第三幕 第一场 里奥那托的花园 第二场 里奥那托家中一室 第三场 街道 第四场 里奥那托家中一室 第五场 里奥那托家中的另一室 第四幕 第一场 教堂内部 第二场 听证室 第五幕 第一场 里奥那托家门前 第二场 里奥那托的花园 第三场 教堂内部 第四场 里奥那托家中一室 试读章节 彼德罗 培尼狄克,那伯爵呢?你看见他了吗? 培尼狄克 不瞒殿下说,我已经做过一个搬弄是非的长舌妇了。我看见他像猎囿里的一座小屋似的,一个人孤零零地在这儿发呆,我就对他说,——我想我对他说的是真话,——您已经得到这位姑娘的芳心了。我说我愿意陪着他到一株杨柳树底下去;或者给他编一个花圈,表示被弃的哀思;或者给他扎起一条藤鞭来,因为他有该打的理由。 彼德罗 该打!他做错了什么事? 培尼狄克 他犯了一个小学生的过失,因为发现了一窠小鸟,高兴非常,指点给他的同伴看,让他的同伴把它偷去了。彼德罗你把信任当做一种过失吗?偷的人才是有罪的。 培尼狄克 可是他把藤鞭和花圈扎好,总是有用的;花圈可以给他自己戴,藤鞭可以赏给您。照我看来,您就是把他那窠小鸟偷去的人。 彼德罗 我不过是想教它们唱歌,教会了就把它们归还原主的。培尼狄克那么且等它们唱的歌儿来证明您的一片好心吧。彼德罗贝特丽丝小姐在生你的气;陪她跳舞的那位先生告诉她你说了她许多坏话。 培尼狄克 啊,她才把我侮辱得连一块顽石都要气得直跳起来呢!一株秃得只剩一片青叶子的橡树,也会忍不住跟她拌嘴;就是我的脸罩也差不多给她骂活了,要跟她对骂一场哩。她不知道在她面前的就是我自己,对我说,我是亲王的弄人,我比融雪的天气还要无聊;她用一连串恶毒的讥讽,像放连珠炮似地向我射了过来,我简直变成了一个箭垛啦。她的每一句话都是一把钢刀,每一个字都刺到人心里;要是她嘴里的气息跟她的说话一样恶毒,那一定无论什么人走近她身边都不能活命的;她的毒气会把北极星都熏坏呢。即使亚当把他没有犯罪以前的全部家产传给她,我也不愿意娶她做妻子;她会叫赫拉克勒斯给她烤肉,把他的棍子劈碎了当柴烧的。好了,别讲她了。她就是母夜叉的变相,但愿上帝差一个有法力的人来把她一道咒赶回地狱里去,因为她一天留在这世上,人家就会觉得地狱里简直清静得像一座洞天福地,大家为了希望下地狱,都会故意犯起罪来,所以一切的混乱、恐怖、纷扰,都跟着她一起来了。 彼德罗 瞧,她来啦。 克劳狄奥、贝特丽丝、希罗及里奥那托重上。 培尼狄克 殿下有没有什么事情要派我到世界的尽头去的?我现在愿意到地球的那一边去,给您干无论哪一件您所能想得到的最琐细的差事:我愿意给您从亚洲最远的边界上拿一根牙签回来;我愿意给您到埃塞俄比亚去量一量护法王约翰的脚有多少长;我愿意给您去从蒙古大可汗的脸上拔下一根胡须,或者到侏儒国里去办些无论什么事情;可是我不愿意跟这妖精谈三句话儿。您没有什么事可以给我做吗? 彼德罗 没有,我要请你陪着我。 培尼狄克 啊,殿下,这是强人所难了;我可受不住咱们汶位尖嘴的小姐。(下) 彼德罗 来,小姐,来,培尼狄克先生在生您的气呢。您欺侮了他了。 贝特丽丝 是吗,殿下?起初,他为了开心,把心里话全都“开诚布公”;承蒙他的好意,我也不好意思不加上旧债,算上利息,回敬他一片心,叫他“开心’’之后加倍“双”心;所以您说他“伤”心,可也有道理。 彼德罗 你把他压下去了,小姐,你算把他压下去了。 贝特丽丝 我能让他来把我压倒吗,殿下?我能让一群傻小子来叫我傻大娘吗?您叫我去找克劳狄奥伯爵来,我已经把他找来了。 彼德罗 啊,怎么,伯爵!你为什么这样不高兴? 克劳狄奥 没有什么不高兴,殿下。 彼德罗 那么害病了吗? P28-P29 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。