网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 为什么是法国女人(她们的爱和性她们的所思所想)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)黛布拉·奥利瓦
出版社 现代出版社
下载
简介
编辑推荐

黛布拉·奥利瓦,一个嫁入法国的美国女人,深入观察法国女性之后,进行了法国女人和美国女人甚至是世界女人的对比,探讨了为什么法国女人如此迷人——这对中国女性同样具有很强的可借鉴性。

《为什么是法国女人(她们的爱和性她们的所思所想)》全书案例丰富,文笔流畅,生动有趣的细节俯拾皆是,可读性极强。

内容推荐

性感的女人、享乐的女人、女人中的女人……为什么这一切,都指向了法国女人?!法国女人之所以迷人,不在于她们的鞋子、围巾或口红。她们的迷人之处在于:她们不在乎!男人是否理解自己,别人是否喜欢自己,自己是否和大家一样……法国女人才不管这些呢。她们抓紧时间,及时行乐;打破常规,而又容忍瑕疵……总而言之,她们和我们大不相同。她们选择的是先生活,后生存!

如果你不懂如何享受生活,就看黛布拉·奥利瓦编著的这本《为什么是法国女人(她们的爱和性她们的所思所想)》吧!

目录

序言

第一章 男人

第二章 神秘

第三章 规则

第四章 反思

第五章 自然

第六章 生活艺术

第七章 身体

试读章节

若是在美国,调情的女权主义者本身就是个矛盾(我能听到林子里的梭标沙沙作响),但在法国,你在各处都能见到女人铁拳外面戴的是天鹅绒的手套。尽管法国总是恋爱之乡,但我们不要忘记这里也总是性别歧视之乡,所以说法国女人从来不在美式女权主义的炉火上跳舞;她们的女权主义之火烧得不旺,如法国历史学家蒙纳·欧佐夫所发现的,这里缺少美国女权主义者“他人难以相比的宽度和从未见过的强度”。在女权主义鼎盛时期,记者贾斯汀‘迪拉希以更具种族倾向的词汇在《纽约时报》上指出:“说到底,法国女人解放之后并没有脱去面纱,不少人确实摘下了胸罩。但是,对于女性生存状态,这与其说是抗议,还不如说是欢庆。”

一语中的。所以我们要说(短语的转向抛开了几十年来复杂的选举权文化,我们无法将那些事件塞在本书里)站在女权主义峰巅上自得其乐并不表明法国女人有意保留她们的不足,那还不如说因为法国女人与男人在骨子里原为同谋,所以放弃了权利。相反,法国女人对于男人,拥有特别的力量和普遍的智慧,但是在美国性别冲突激烈的时代,这些都被遮掩下去了。

你可以花50美元到美国的生活坊亲身体验,或者你也可以和法国女人喝上一杯。下面才是她要对你说的话:男人不是女人(或不是驼鸟,但我们要想法完成),他的所思所想与你不同,他的“处理过程”与你不同。说到爱情游戏,其谨慎的和急迫的敏感性也达不到你的高度。事实上,如我们在下文还将探讨,如果你将他逼得太紧,他能做出的唯一反应是竖起后背上的汗毛,但他可能连汗毛都没有。解剖学上他身体的其他部分不会做出与你完全相同的反应。在心底的某个地方我们知道这一点。我们知道男人来自火星,我们来自金星,我们都陷在交织的网格里,但是这并不妨碍我们用心去抹掉男女之间的差异,平整我们的游戏场。这就是说,男人不能穿防护胸罩;同理,我们下面也不能穿护身,不然我们至少要觉得荒唐。

简言之,说到两性的关系,法国女人倾向于在场地上玩耍,而不是去平整场地。她们怀着某种宿命的倾向接受矛盾和男人的不足——他们的漠然和他们的张扬;他们的愚蠢和他们的引诱。她们好像理解或至少觉得有意思:男人往往像熊一样退缩到感情的洞穴里。法国导演尼克尔·加西亚指出:“男人行动无声无息。他们把自己关起来,他们无所要求,他们就想不被我们打扰。他们在讲话时,在用话语分析感情时,不像我们那样信心十足……他们更多的是通过行动来说明他们是谁,正是在此刻,我想理解他们,打破他们的神秘。”

这“神秘”掩盖在如何应对男女有别之下,如一把烧锅(最好是坩埚)打在你的头上。男人的神秘来自你对他们的激情,就算不是发自心里的感情,如此说来等于承认了男女有别(我是塔赞,你是简),这就显得过于传统,过于50年代。让我们回想—下,爱上男人的女人的气味确实很强烈,在这个男女共谋的文化里,不管你长相如何,这一说法都过于草率。在伯特兰德的影片《不能承受之美》里,伯纳德(杰拉德饰演)娶了惊世美人弗罗伦斯(夏奈尔模仿卡罗尔),但却深深爱上了他那稍嫌邋遢的女秘书,这其中的原因之一是女秘书极其崇拜他的男人风范,自己的妻子虽然美丽,但感情上有如冰山,结果女秘书的崇拜变成不可抵挡的诱惑。(“拥有完美之后,还有什么希望?”伯纳德追问自己的妻子。答案:没有多少。)

因为性别的活跃及其深刻的历史根源,法国女人不仅喜欢调情,而且等待调情。我朋友苏菲说:“如果我和一个男人花了很多时间,他连不经意的或快乐的调情都做不出来,我多少是要生气的。调情散发出性趣味,这其中的暗示不被视为危险;相反,被视为必要的甚至是普通的差别表达方式,如同负极和正极构成电流;又如同男性插头放入女性插座(电力世界的工具正是由高瓦数的比喻来点缀的)。”引用国家研究项目负责人阿兰‘杰拉米的话来说(此人是法一美性比较研究的作者之一,人类力比多多角度分析家):“法国人并不认为调情和引诱与性直接相关,调情之后未必就能结合。”这话使人放下心来。就同一话题,法国作家兼社会批评家伊莉莎白·韦斯曼的话更有意思,她所描述的调情不过是,——“男女之间交流的身体允诺,这允诺可能永远不能兑现。”

这是身体的允诺。不是身体的威胁。

这允诺法国女人喜欢,将其视为引诱性的调侃,与陌生男人的一般接触,与普通男人的不期而遇,这调侃如影随形又没有实现一男人喜欢调情一如喜欢当地面包屋里排列整齐、等待被人吃掉的软心松饼(换言之,靠近时要有快乐感,但要有所约束)——这其中传递出我们和他们之间的不同,这是你从所有社会学教科书里都学不来的。美国女人在法国长发披肩,品味这允诺中进发的火花,这都是法国文化的功劳。

P7-9

序言

我在美国遇到的第一个法国女人,是我那谜一般的邻居,她搬来我生活的洛杉矶社区,当时我还是少女。这个女人显然……不正常。艳阳高照,她居然戴头巾。她在当地百货店里行走,穿的是高跟鞋。她浏览身边的商品,仿佛是在一枚西红柿上进行心脏手术。她的两个孩子皮肤白皙,很有教养,脚上穿着拖鞋但又穿了袜子(这在洛杉矶相当于犯罪)。还有,她们说话都是漫无边际的。当时南加州的女人发型以蓬乱为美,但是这个法国女人绾着复杂的发髻,乍一看就算不吓人也肯定有戏剧效果。她身上确实有股异国味道,就是她开的那辆小车,外形也是与众不同的(后来才知道那是辆雪铁龙DS篷式汽车。)

一天在超市里,她正在分析一个罗马甜瓜的分子结构,我按捺不住自己的好奇心走了过去,问她是从哪里来的。她回过头来,稍稍顿了顿,略显惊讶:“我们来自法兰西。”

啊,所有的不解都能解释了。当时品位很低的“周六夜现场”幽默短剧还没有把圆椎型脑袋推入我们的文化生活,但是在洛杉矶狂歌劲舞一脸高兴的时代,她确实属于另类——那种丰富的、让人稍稍不敢接近的、法兰西炸薯条式的与众不同。

法兰西夫人,当时我就是这么称呼她的,她后来成了我左邻右舍的朋友。我母亲用一盘亲手做的巧克力烤饼欢迎她来到我们街上。法兰西夫人回馈了一瓶白兰地。还有丈夫的问题——他在哪呢?她是寡妇吗?离婚了吗?谁也不知道,这使她更神秘了。

我后来和她的两个孩子一同玩耍,她们既任性又友好。我还记得刚学了几句法语,我告诉她们我要回家吃饭了,她们马上改正我的法语。其中一个连连摇头说:“不对,亲爱的,动物才吃呢。人是用餐。”回应之快,纯粹是法兰西速度,我的双膝为之颤抖。

我当时以少女并不确定的方式知道法兰西是一个宽松的、文化的避难所。约瑟芬·贝克在那里成了明星,身上穿戴的不过是珍珠和香蕉裙子。亨利·米勒在其巴黎的“黑带实验室”里写出的下流小说在美国禁止出版。人们为了寻找精神自由、开放的性生活、高品位的文化及美味佳肴(寻找的顺序未必如此)总是涌向法兰西。在所有这些诱惑构成的天空里,没有一颗星宿比法兰西女人更明亮。

当然,几百年来法兰西女人名声在外,说她们相当迷人,又稍稍妖冶。她是风骚女人,下流女人,勾引男人的女人,性欲十足的女人,为钱财投入男人怀抱的女人,极其下作的女人和冰雪女皇。她是成熟的女人,进退得体的女人,追求时尚的女人,反传统的女人和叛逆者。自从法国人把自由女神像送给我们之后,她们以其独特的方式将我们的文化变得火辣,之后作为与众不同之极品和若有若无的成见,流传至今。坏蛋总是法国人。情妇总是法国人。烂女人和负心汉一般是法国人(说到这里,还有厨师、盗贼、他的妻子及恋人)。把腿伸到这里的、一脸严肃的女人必定是法国人。而且魔鬼说话总是有法国口音。

所以说按我们的理解,法国女人多多少少有点“坏”。她的激情对我们就是刺激。我们爱她恨她,因为她好像与我们完全不同,又因为她的生存方式与我们就爱与性作出的文化评断和道德倾向大相径庭。还因为,我们能肯定她有秘密。她好像是在宽松的环境里长大的,而我们经历的是封闭和压抑。她当然更明白给予快乐和接受快乐,这就是说,她大概比我们拥有更多不必愧疚的性体验,吃的面点也比我们多了不少。

就像许多美国人一样,我第一次来法国也是背包旅行的学生。几年后我又回到法国,在索邦就读大学,搬进总体上是重新翻修的小宿舍,地点是高档、压抑的16区,室友名叫莎兰琪。

……

当性抛开了所有但爱还时隐时现的时候,快乐论的静态形式——听起来不免使人飘飘然。不过,在这一宣言中,如果说法国女人还知道一件事的话,那就是爱和性很少是与事先安排的方法、入门技巧或幽会须知相吻合的。正如她们经常告诉你的,要从爱和性里找到幸福的小道,一般要穿过未知的领域,身上不带指南针,要面对生活的绚丽多彩,坚定地敞开胸怀,她们告诉你这些时几乎没有犹豫。这又使我们穿过岁月来到了斯居代里夫人身边。

斯居代里夫人外表平平但受过良好的教育,她是17世纪巴黎文学生活中著名的一分子。从1654年到1661年,她写作并发表了小说《克里利娅》。小说以寓言的形式描述了爱情图谱《或温柔图谱),其中以极其精确的语言告诉我们爱情的变化与心灵的状态。小说在当时可能显得有些庸俗(法国诗人布瓦洛在其书中讽刺这小说为“英雄传奇”),然而小说自然有其辉煌的时刻,因为里面描述的是当时法兰西女人对所谓最乏味的爱与性的态度。

在爱情图谱上,告别的地方是座熟悉的城镇,名为新的友谊(地点大约在图谱的下方)。那片领域有三条大河流过一尊敬、承认和癖好——而且四周都是水(漠然之湖、亲密之海和危险之洋)。周围点缀的栖息地或多或少倾向于爱情:有温柔、忽视和慷慨等村庄;诚实、尊敬、真诚及激情等城镇;还有服从、勤奋,甚至整洁习惯等人家。然而所有的大道并非通向罗马,而是通向无限诱人、最终危险的“未知领域”。斯居代里夫人写道:“癖好之水注入我们所谓的危险之洋;在危险之洋的另一端,我们发现了所谓的未知领域,因为我们对那边确实一无所知。”

几百年之后,她说的话依然新鲜与适用。心灵的风光是普遍的、永恒的,未知领域继续遮掩每一次男女相遇要经过的高山和峡谷,所以法兰西女人依然是更为自由的、更为充分的生活典范一她们自己的不足和抛在她们脚边的所有成见都无所谓了。

书评(媒体评论)

法国人如何看待受与性?这本书的见解既神秘又诱人。从作者敏锐的目光和智慧的分析里,我们美国人可以反省一下,所以此书又不失为一面镜子。

——凯伦·卡波(著有《如何成为赫本:从邻家女孩到伟大女性》)

每个21岁以上的美国女人都应该读读这本书。睿智又深刻,轻松又辛辣,令你不忍释卷。

——珍妮弗·考夫曼和凯伦·麦克(著有《洛杉矶的素养与渴望》)

既轻松又有意义,这本聪明的性感的书,终于为我们解释了法国女人何以如此聪明,如此性感。

——朱莉·巴洛(与人合著《六千万法国人不能错》《法国人的故事》)

这是聪明的书,解放的书。

帕梅拉·德鲁克曼(著有《关于外遇的田野调查式报告:从东京到旧纳西》)

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/24 22:28:57