网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 恋爱中的男人(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)马丁·瓦尔泽
出版社 浙江文艺出版社
下载
简介
试读章节

他周围那些眼镜全都知道,谁想得到歌德的接见,谁就得乖乖摘掉眼镜。眼镜败坏我的情绪,这是他的话,而这位知名作家说的话总是一传十,十传百。本来他不可能从远处辨认出自己所寻找的人,但如果是阿马莉·封·莱韦措和她的几个女儿,如果是她和今年分别为十九岁、十六岁、十五岁的乌尔莉克、阿马莉和贝尔塔,不管她们离他多远,也不管林荫道上的人多么形形色色,他都能够一眼看出谁是谁。他这本领名不虚传。尽管她们几个的高矮顺序发生了变化。现在乌尔莉克个头最高,明显超过了母亲。

他引着伯爵朝莱韦措母女小分队所在的方向移动,却没有打断伯爵对奥弗涅地区火山化石和科摩尔尼的胡尔卡火山化石的亲缘关系所发的滔滔宏论。他和乌尔莉克的目光相遇。他还没有发现她的时候,她就已经发现了他。

他的内心出现一丝震动,闪过一股电流,翻起一阵潮涌,他的脑子里面热血沸腾。他感觉自己有可能头晕。他试图让仿佛在痉挛中僵硬的额头和眼部肌肉得到缓解和放松。既然整整一年没见面,欢庆重逢的时候哪能一脸怪相,哪能把诧异、痛苦、慌张挂在脸上。

言归正传。他们走到莱韦措母女跟前,与她们行礼,寒暄。年轻的母亲明显比她哪个女儿都活泼。乌尔莉克目不转睛,这还是他去年见到的眼光吗?他和她四目相对。到了无法坚持、非说点什么不可的时候,他才说:眼前的各位朋友,希望你们明白一点,我不仅研究石头,我还研究眼睛。是什么因素让眼睛产生更大的变化,是来自外部的另外一种光线,还是来自内心的另一种情绪?在这一瞬间,“瞬”字带目旁,你们说妙不妙,在这一瞬间,因为一块厚厚的积云遮蔽了太阳,乌尔莉克的眼睛正从灰色变为绿色。如果这块云不走,我们面对的就是一个绿眼睛的乌尔莉克。施特恩贝格伯爵,不管外因占主导还是内因占主导,我们都应该对这一双重现象产生兴趣。衷心欢迎您,夫人,衷心欢迎你们三姊妹,你们是世界上最可爱的三人组合。

十六岁的阿马莉最像快嘴快舌的母亲,她说:我们根本不是什么三人组合,我们各是各,如果您没意见的话,枢密顾问先生。

问我有没有意见,说着歌德又朝乌尔莉克看。乌尔莉克的目光跟开始一样冷静,一样坚定。他盯着她的眼睛看。他把自己装扮成眼睛专家。但其实他不是。别人可以相信。乌尔莉克不信。他本人也不信。她看着他,只是为了表示自己在看他。在结束眼光话题之前,他又说:乌尔莉克,有些男人会把你鉴定为蓝眼睛,另外一些人又会说你是绿眼睛。我的意见是:您千万别给自己的眼睛固定颜色。

他把她的目光带回了房间。刚才大家聚在一起闲聊,重温了去年和前年的记忆。说起前年,那真是鬼天气,雨下了整整一个月。如果不是枢密顾问先生点子多,那日子真是没法过。但是他举办的石头展只有阿马莉感兴趣。他专门布置一个房间搞展览,几张桌子上摆满了男仆施塔德尔曼从这整个地区敲打来的石头。说到这儿,阿马莉依然怨气难消,因为枢密顾问先生为了让石头对乌尔莉克产生吸引力,竟然把一斤巧克力放到了石头中间。

还是刚从维也纳送来的新鲜巧克力,男爵夫人说,是有名的帕内尔糕点房做的!

还配了一首诗,贝尔塔说,她也忍不住要发言。

啊,他说,一首诗。

她还背得出来,封·莱韦措夫人说。

没等歌德说背诵给我听听,贝尔塔就背诵起来。她绘声绘色地,充满了艺术表现力:

又有吃,又有喝

谁有理由不快乐

我还是想知道为什么这里有带赭黄色条纹的花岗岩石,阿马莉说。她说这话是想再度提醒大家她对石头很感兴趣。

好,歌德说,说得好。

伯爵起身告辞,他说他想把刚才跟歌德就火成论和水成论进行的讨论稍加整理。他跟大家挥挥手,欠欠身,然后走了出去。

歌德望着他的背影。如果世界上有三个这样的人,我就会颂扬我们亲爱的上帝。

什么是火成论,阿马莉赶紧大声提问。她的眼睛没有看着她提问的对象,而是看着让她抢了风头的妹妹贝尔塔。

那我就问什么是水成论,贝尔塔大声说道,她什么事情都想超过比自己大两岁的姐姐。

那我就告诉你们,歌德说,对于我们今天所看到的地球表面的成因,学者们争论不休。有人说是火造成的,后来火退回地心,通过火山来提醒人们注意它曾经扮演的角色;有的学者则认为是水造成的,水逐渐退却,形成了海洋。

您呢,乌尔莉克问,您怎么看?

我想,我们不应该对目前只能通过猜测得出结论的事情下结论。但既然人们总是情不自禁地偏向某一方,我就承认自己是一个摇摆不定的水成论者。

我不知道应该如何理解您这话,乌尔莉克说,语气非常强烈。而且只朝着歌德说。她再次目不转睛地凝视着他。

歌德问是否要让他说点超出他知识范围的话。

既然我们讨论的是自然科学,不是诗歌,她说,我们就可以期待对方采取鲜明的立场。

哦,歌德说,我们的乌尔莉克所配备的思想武器不会低于《纯粹理性批判》的水平。

母亲:您得知道,现在她在斯特拉斯堡已被称为(Contresse:Ulrike,也就是抬杠女爵乌尔莉克。

对于阿马莉而言,这是一个证明自己无所不晓的机会:(Comtesse-的意思是女伯爵,contre的意思是抬杠,这个新词就来自二者的组合。她们学校说什么都用法语。

歌德说,他对乌尔莉克能就读一所有如此发现的学校表示祝贺,他还承认自己非常快乐,因为他又能跟她们一家坐在一起闲聊。他在魏玛根本没有闲聊的机会,人们老是伺机找他谈论重大话题。

枢密顾问先生不是一点责任也没有吧,乌尔莉克说。

说得对,抬杠女爵,歌德说。我在那边的生活像戏剧而不是生活。(P005-008)

后记

补记

在贵族小姐封·莱韦措身边做了十六年婢女的玛丽·舍费尔女士记述了1900年12月12日发生的事情:

头一天晚上上床的时候,乌尔莉克·封·莱韦措小姐脸上浸出一层冷汗。她预感自己时日不多,所以决定将一叠书信放在银盘上烧毁。信的内容无人知晓。纸灰封存在一个银首饰盒里。莱韦措小姐希望在她去世之后把这无比宝贵的纪念物放进她的棺材。后来她的愿望得以实现。四点钟,她在一阵咳嗽中醒来,六点钟,她安详地走了。

根据封·莱韦措小姐的侄孙女的书面陈述,她烧毁的应该是歌德的来信。

目录

致中国读者

译者序

第一部

第二部

第三部

补记

序言

致中国读者

作者离不开译者。我不知道还有什么依赖关系能和作者对译者的依赖相比。

《恋爱中的男人》陆续被译成十九种语言。译者纷纷向作家提问题。我的经验告诉我:不向作者提问的译者,就不是译者,而是编译者。

现在我跟随我的小说来到中国。这部小说在世界各地有十九位译者,黄燎宇是他们中间提问最多的一个。从他提出的问题我可以感觉到,原作的思想和情感引起这位远在北京的译者的强烈共鸣。他在他翻译的小说中如鱼得水。他提出的问题让你感觉到一股激情,一股寻觅正确表达的激情。他和我一样,坚信一种感觉只允许一种表达方式。心中洋溢着爱的人,才有这样的激情。

由于有上述的经历,我完全有理由期待大家阅读中译本的时候能够感受我的小说所刻画的那些激情与痛苦、那些幸福和不幸的时刻。倘若大家能够与我笔下的人物同甘共苦,我将非常地高兴。我读过一点翻译成德文的中国小说,尤其是莫言的小说,所以我非常喜欢中国的小说艺术,所以我也很乐意借助中译本成为受中国读者欢迎的客人。

马丁·瓦尔泽

2009年8月20日

内容推荐

两个相差巨大的年龄数字,两段分处首尾的人生,爱情能否跨越这条世俗的鸿沟?当年逾七旬的歌德在度假圣地马林巴德邂逅他一生中最后一个心爱的恋人——年方十九的少女乌尔莉克时,这个严峻的问题摆在了他们的面前。爱恋与嫉妒、信赖与疑虑、欢乐与痛苦、希望与失望纷纷上演。而在那夜的化装舞会上,他们轻舞飞扬,旁若无人,在那一刻,时间也为他们消失了……

由黄燎宇翻译的《恋爱中的男人(精)》一书为年过八十的德国作家马丁·瓦尔泽根据歌德晚年真实故事所著长篇力作。歌德的这段黄昏恋在德国为人津津乐道,而一位老者揣测另一位老者的心境,必定有奇妙的灵感碰撞。

编辑推荐

由黄燎宇翻译的《恋爱中的男人(精)》一书是大师级德国作家马丁·瓦尔泽的长篇小说,再现大诗人歌德在晚年生活中与19岁女学生乌尔莉克相遇相恋的爱情故事,充满了对爱恋与嫉妒、信赖与疑虑、欢乐与痛苦等黄昏恋心理的精彩描写。此书为从德国引进的版权书。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 8:59:14