在戴骢著的《蒲宁文集(共5册)(精)》中,蒲宁的散文在他同时代人中一直被视为楷模,他的散文细节真实,富有韵律感与节奏感,即便描写自然也绝不脱离人的生活流程。他能将诗、画与散文熔为一炉,读他的散文犹如欣赏一幅幅俄罗斯风情画卷。蒲宁的游记多写他在异国游历的见闻和感受,文笔优美。小说中,《乡村》是蒲宁的现实主义文学作品之一,用犀利的语言将就俄罗斯农村的不幸、落后、贫苦等展示在读者面前,透视出俄罗斯农村落后的生活状况,描写了那个时代各阶层的众生相,以此来唤醒人们内心的意识,从心底发出对残酷现实的控诉和全民族的呐喊。
戴骢著的《蒲宁文集(共5册)(精)》共收录了《蒲宁文集·诗歌散文游记卷》《蒲宁文集·短篇小说卷(上)》《蒲宁文集·短篇小说卷(下)》《蒲宁文集·中篇小说卷》《蒲宁文集·长篇小说卷》五册。其中,《阿尔谢尼耶夫的青春年华》是蒲宁的一部自传性的长篇小说,创作于1927年至1933年,历时七年之久。这部小说以主人公阿尔谢尼耶夫的童年、少年和青年时代的生活经历为基本线索,以第1人称的叙述方法,着重表达“我”对大自然、故乡、亲情、爱情和周围世界的感受,表现了青年知识分子的成长和心路历程。
第一部
匪夷所思的是印入我记忆的第一件事竟然是不足道的小事。那是一间浴满秋阳的大屋,由大屋南窗望见冷晖正映照着缓坡……如此而已,且仅仅一刹那工夫!为什么偏偏在这一天,这一刻,这一刹那,由于这么一件无足轻重的事,我的意识会突然萌发,而且萌发得那么清晰,致使我的记忆得以运作?又为什么在这一刹那之后,我的意识又旋即熄灭,而且熄灭了那么长久?
每当我回忆幼年时代,郁悒便爬上心头。其实每个人的幼年时代都是郁悒的,因为世界寂静乏味,而一颗对生活还浑然无知、胆怯、脆弱、什么都陌生的心灵却在这样一个世界里憧憬着生活。人说幼年时代是幸福的黄金时代,不!幼年时代一无幸福可言,而是弱不禁风、可怜巴巴的时代。
我幼年时代之所以郁悒愁闷,也许是我的生活环境太特殊吧?不说别的,单凭我是在穷乡僻壤中长大这一点也足以令我郁郁寡欢了。广漠的莽原,孤零零一座座庄园枯立其间……冬天是无涯无际的自雪的海洋,而夏天是庄稼、青草和野花的海洋……笼罩着原野的是永恒的沉寂,是莽原谜一般的缄默……可是换作一只旱獭或者云雀什么的,置身在死寂的荒山野岭中会寂寞吗?会发闷吗?不,它们才不在意哩,什么也不会问,什么都不会觉得诧异,更不会像人的心灵那样总是在他周围世界中幻觉有灵性存在,它们可不会感觉到这种神秘的灵性,它们既不知道空间的召唤,也不知道流光的奔驰。穹苍的深邃和莽野的广袤,告诉我除了这天地之外还另有天地,唤起了我对某种我还未拥有的东西的幻想和企求,触发了我对不知什么人和什么事的爱意和柔情……
这个时候家里人在哪里?我家这片领地只是个庄子,叫卡缅卡庄,我家主要的领地在扎顿斯克,父亲经常去那儿,一去就要住很久,而卡缅卡庄的产业不大,家仆也寥寥无几。但毕竟还是有人,既然有人,不管怎么样,总归有生活……庄子里有狗、马、羊、牛,有雇工、车夫、管家、厨娘、喂牲口的、保姆、母亲、父亲、两个念中学的哥哥和一个还睡在摇篮里的妹妹奥丽娅①……可是留在我记忆中的为什么只是我独自一个人的那些时刻?这不,夏目的一个黄昏,夕阳已落到屋后,落到果园后面,空荡荡的宽广的院场内暮色四合,而我(世上完完全全只有我孑然一身)躺在院场的渐渐变冷的草地上,仰望深邃无底的碧空,像是在谛视某人一双美丽得无以复加的亲切的双眸,像是在凝望天父的怀抱。在这一碧如洗、深不可测的穹冥中,有片自云在极高极高的地方浮游,聚合成圆形,复又缓缓地变幻着形状,缓缓地消融……嚄,这催人泪下的美!要是我能驾着这朵浮云,在这吓人的高度上,遨游于广袤无垠的天际,离居住在这高峭的苍穹中的上帝和白翼天使们仅咫尺之遥,那有多好呀!这不,我又躺在庄外的田野里了。黄昏还跟那天的一模一样——唯一不同的是那低低的残阳还在熠熠闪光——而且跟那天黄昏一样,世上只有我独自一个人。在我四周,不论我往哪里看,到处都是麦穗累累的黑麦和燕麦,而在麦田里,在密密麻麻直不起腰来的麦秆间,是隐蔽的鹌鹑世界。此刻鹌鹑还保持着沉默,岂止它们,万籁都默不作声,只有一只陷身麦穗丛中的棕红色小甲虫,不时东碰西撞,怫郁地发出嗡嗡声。我怀着恻隐之心解救了它,惊奇地打量着它:这是怎么回事儿,这只棕红色的小甲虫姓甚名谁,家住哪里,飞往何处,为什么要飞,它在想什么,有什么感想?小甲虫气鼓鼓的,不苟言笑,在我手指间爬动,坚硬的翅鞘沙沙作响,从翅鞘下伸出了非常之薄的黄膜——突然间翅鞘的坚甲分开,张大,那黄膜也张开来了,嚄,神态优雅极了——小甲虫腾空而起,心满意足地轻松地发出嗡嗡的声响,永远离我而去,消失在空中,把一股我还从未体味过的离愁留在我心头……(P3-4)
《阿尔谢尼耶夫的青春年华》是伊凡·蒲宁唯一的一部长篇小说。起初他打算从阿尔谢尼耶夫呱呱坠地写起,一直写到进入耄耋之年。他于1927年开始写作这部小说,取名《阿尔谢尼耶夫的一生》,同一年即在报刊上发表若干章节,此后每年都有一些章节见报。标题或为《阿尔谢尼耶夫的一生·岁月之初》,或为《阿尔谢尼耶夫的一生·莉卡》。待写至第五部前后,他决意不再写下去,他说:“人的一生是无法全部写出来的!我要说一百遍——再也写不下去了!”于是就此搁笔,并将这部小说定名为:《阿尔谢尼耶夫的青春年华》。
全书甫一问世,即译成欧美许多国家的语言,其反应之强烈,用“好评如潮”四字形容也不为过。无怪蒲宁在1933年获得诺贝尔奖后对记者说:“我深信瑞典科学院首先要褒奖我的是最近一部小说——《阿尔谢尼耶夫的青春年华》。”
《阿尔谢尼耶夫的青春年华》并非是传统意义上的小说,而是由艺术性的自传、回忆录、哲理性散文、抒情散文和以爱情为主题的小说交融而成的一部独树一帜的文学作品。
这部小说就其内容而言,堪称合金,融合了人间的无数悲伤、诱惑和沉思,又可说是一部洋洋大观的汇编,记载了一个人半世人生中的大大小小的事件,包括他的萍踪浪迹,他所到过的城市、河泊和海洋,他所遇到的各色人等。
在这部小说中诗和散文已融为一体,从这个意义上来说,也可以将这部小说称为长诗。所以苏联著名作家帕乌斯托夫斯基说,这部小说要潜心研读,方能领悟其中之精妙。
他还说:“《阿尔谢尼耶夫的青春年华》是世界文学中最卓越的现象之一,使我们感到莫大幸福的是,它首先属于俄罗斯文学。”
我们认为帕乌斯托夫斯基对蒲宁的这部小说的高度概括的评价是中肯的、正确的。
在编就五卷本中译《蒲宁文集》之际,回眸长年来与安徽文艺出版社的合作,深感该社的编辑部视野深广,重视文化积累。近有圣彼得堡一出版社总编辑来沪,与我谈起蒲宁时说,蒲宁是一个真正的俄罗斯纯文学作家,只有真正的出版家才会不惜人力、财力介绍这样的作家。安徽文艺出版社的编辑部就是由这样的出版家组成的。
时隔15年,安徽文艺出版社又不惜人力、物力、财力决定再版五卷本《蒲宁文集》,使我等文集参与者感佩莫名,决意竭尽绵力,早日完成出版社交于的此项工作。
戴骢