网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 卡门(插图典藏本上下)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)梅里美
出版社 中国画报出版社
下载
简介
编辑推荐

  梅里美的小说从18世纪流行至今,始终受到广大读者的青睐,其吸引读者的一个突出特点,就是具有“刺激性”。《卡门(插图典藏本上下)(精)》精选梅里美的经典文学作品。他在小说中将瑰丽的异域风光、引人入胜的故事情节和性格不循常规的人物结合起来,形成鲜明的画面,是法国现实主义文学中难得一见的手笔,所以,他仅以十几个短篇就奠定了自己在法国文学史上颇高的地位。

内容推荐

梅里美著的《卡门》故事发生在西班牙,主人公卡门是个美丽的波希米亚女郎,早先在卷烟厂当女工,因和同伴争吵,以刀伤人被逮捕。押送的兵士中有个叫唐何塞的是她的同乡,把她放走了。卡门参加了走私活动。唐何塞出狱后找到了卡门,并把她的情人杀死。卡门不愿受唐何塞的约束、爱过自由自在的生活。唐何塞以死相逼,要她同自己一起到美洲去。卡门宁死不从,终于倒在唐何塞的刀下……

《卡门(插图典藏本上下)(精)》除《卡门》外,还收录其余11篇经典小说。

目录

 译序

 卡门

 阴错阳差

 炼狱中的灵魂

 卢克莱齐亚夫人街

 蓝色房间

 高龙芭

 马铁奥·法尔科恩

 伊勒的维纳斯

 查理十一世的幻视

 塔曼戈

 勇夺棱堡

 菲德里哥

试读章节

但是,发现如此清幽的胜地,我还不能居功自傲,因为已经有一个汉子捷足先登,躺在这里,想必在我进人山谷时正睡得香甜。那匹马趁主人睡觉,便吃起周围的青草来,饱餐一顿后,忽然一声嘶鸣,将主人唤醒。主人起身朝马走去,他是个壮年汉子,中等身材,有着一副强健的体魄,目光深沉,傲气十足。他的肌肤原本应该很中看,但是被太阳晒黑,比头发的颜色还深。他一只手拉住坐骑的笼头,另一只手则端着一支铜制喇叭口火铳。老实说,我一见火铳和那个人的凶相,还颇感惊讶。不过,总听人提起强盗而又从未碰到过,我也就不再相信有什么盗匪了。况且,我见过多少极安分的农民去赶集,都全副武装,这会儿见到一支火铳,也没有理由怀疑这陌生人就有恶意。“再说了,”我心中暗道,“他抢我这几件衬衣,抢我这部埃尔泽维尔版本的《高卢战记和内战记》,又有什么用呢?”于是,我自然地点了点头,向持枪的人致意,并且微笑着问道,我是否打扰了他的清睡。他没有回答,只是从头到脚打量我一番,觉得满意了之后,再同样专注地审视我那走过来的向导。我看见向导面失血色,停下脚步,明显地流露出惊慌之态。我心中暗想:碰上歹人啦!但是,我随即接受谨慎心理的劝告,丝毫也没显出不安之色。我跳下马,吩咐向导卸下辔头,然后跪在泉水边,双手和头探进水中。接着,我又匍匐在地上,喝了一大口水,如同基甸手下那些坏兵。

这工夫,我也在观察我的向导和那个陌生人:向导很不情愿走过来,而那陌生人对我们也似乎并无恶意,只见他放开了马,开始平端着的火铳,现在枪口冲下了。

对方似乎不理不睬,我倒觉得不必强求,于是往草地上一躺,掏出雪茄烟盒,随意地问一声他是否带着火石。陌生人始终一言不发,他摸索口袋,掏出火石,赶着给我打着火。显而易见,他的态度和缓多了。现在他已经在我们对面坐下来,只是枪还没有离手。我点燃雪茄,又从余下的雪茄中挑了最好的一支,问他是否抽烟。

“抽烟,先生。”他回答。这是他开口讲的第一句话,我注意到他发S音跟安达卢西亚人口音不同,因而断定他和我一样,也是一位过客,只差不是考古学家了。

“这一支,您抽着一定会觉得好。”我对他说道,并递给他一支真正上好的哈瓦那雪茄。

他向我微微颔首,用我的雪茄点着他的那支,又点了点头,对我表示感谢。接着,他开始抽起来,看那样子兴趣极大。

“唔!”他吸了第一口,让烟雾从嘴和鼻孔里慢慢喷出来,感叹了一句,“我很久没有吸烟了。”

在西班牙,接受对方递来的一支雪茄,就建立起了友善的关系,如同东方人分给对方吃面包和盐一样。真没想到,这个人挺健谈。他虽然自称居住在蒙蒂利亚地区,但是对这个地区似乎很不熟悉。我们所在的这个幽美的峡谷,他不知道叫什么名字,四周有什么村庄,一个也举不出来。最后我问他,在这一带是否见过残垣断壁、卷边的宽瓦、雕刻的石头。他承认从来就没有留意过那类东西。反之,在相马方面他倒挺内行,说我的马怎么不好,这当然不难。紧接着,他又向我讲解他那匹坐骑的族谱,说它出生在著名的科尔多瓦养马场。这匹马确系良种,据主人说特别耐劳,有一天曾跑了一百二十公里,时而飞驰,时而疾行。这个陌生人侃侃而谈,讲到兴头上,却戛然住声,仿佛又吃惊又恼火,嫌自己的话讲得太多了。“当时我正急着赶路,要去科尔多瓦。”他带着几分尴尬的神情补充一句,“有一场官司我要去求求法官……”他边说边注视着我的向导安东尼奥,看得向导垂下了眼睛。

P3-5

序言

梅里美(1803--1870)的小说非常好看,从一个半世纪前流行至今,始终受到广大读者的青睐。它们吸引读者的一个突出特点,借用流行的字眼,就是富有“刺激性”。梅里美和雨果、巴尔扎克都是同时代人,当时在文坛上也是齐名的。从作品的数量和深度来看,如果把雨果、巴尔扎克的著作比作“大型超市”的话,那么.梅里美的小说就是“精品小屋”了。

梅里美仅以其《卡门》《高龙芭》《伊勒的维纳斯》等十余种中短篇小说,就跻身大家的行列,必然有他的独到之处。仅就《卡门》而言,1847年一发表,便成为经典之作。而经比才作曲的歌剧《卡门》,又成为西方歌剧经典中的经典,久演不衰,与小说并举双赢。

梅里美的小说篇幅不长,数量又不多,而且反映社会的深度和广度,也远远比不上雨果、巴尔扎克、司汤达的作品,却能显示出永恒的艺术魅力,成为梅里美现象,这就值得仔细探究了。

我看梅里美小说所产生的印象,大抵可以借用《卡门》中这样一段话来描述:

“敲响晚祷钟的几分钟前,一大群妇女欢聚在高高的河堤脚下,没有一个男人敢混迹其中。晚祷钟声一敲响,即表明天黑了.等到钟敲最后一响,所有女人便脱光衣裙,进入水中。于是欢叫声、嬉笑声响成一片,真是沸反盈天。男人们都站在堤岸上面,眼珠瞪得要冒出来,观赏那些浴女,但是却看不真切。然而,暗蓝色的河面上朦胧浮现的白色身影,足能引起有诗意的头脑浮想联翩。而且.只要略微想象一下,就不难把那看成狄安娜和仙女们在沐浴……”

这种现象,既不像看雨果的《悲惨世界》中的一幕幕悲剧那样真切,也不像看巴尔扎克《人间喜剧》的一场场表演那样清晰,而是朦朦胧胧,雾里观花;望见那白影幢幢的浴女,恍若狩猎女神和仙女们在沐浴。换言之,就仿佛在异常的时间、异常的地点,看到异乎寻常的情景,如同神话一般。

如同神话,又不是神话,至少不是神界的神话,而是发生在人间的神话。但又不是发生在人间的正常生活中,而是发生在人世的边缘。

读几篇梅里美的小说就不难发现,他本人虽然生活在主流社会中,却让他的小说人物远离巴黎等大都市,远离人群密集的场所。他这些故事的背景,虽不能说与世隔绝,但大多也是化外之地、梦想之乡,是社会力量几乎辐射不到的边缘地区。

例如《查理十一世的幻视》的怪诞故事,发生在17世纪的瑞典,时空都很遥远。《勇夺棱堡》的战役则远在俄罗斯,其余的故事也都是在西班牙、意大利,甚至是在浩瀚的大海上展开的。至于马铁奥大义杀子,高龙芭设计复仇,全是科西嘉人的所作所为。须知在当时,科西嘉岛刚从意大利并人法国版图不久,全岛自成一统,有自己的语言、文化和习俗。总之,那里有一种独特的科西嘉精神,是法兰西文明的化外之地,就连法国本土人,在岛上也归人四等公民的外国人之列。岛上大部分荒野丛林,高山峻岭,还受着原始强力的控制。

原始的强力,这正是梅里美所偏爱发掘并描绘的。他在《伊勒的维纳斯》中写道:“强力,哪怕体现在邪恶的欲望中,也总能引起我们的惊叹和不由自主的欣赏。”不过,性格的原始动力,在现代文明社会中已经异化了,只有到社会的边缘、时间的边缘去寻觅了。

因此,梅里美的第一篇故事,就塑造了马铁奥·法尔科恩这样一个铁汉,一个传奇式人物。他住在强盗出没的丛林边缘,浑身涌动着江湖义气,什么问题都以刀枪解决,是一个受绿林好汉敬重,军警也不敢招惹的豪杰。可是,偏偏他的独苗儿,他寄予极大希望的十岁的儿子,为贪图一块银表,出卖了被军警追捕而受了伤的一名强盗。马铁奥得知实情,不由分说,亲手处决了年幼的儿子。

支配这种大义灭亲之举的原始冲动,不仅任何社会力量和秩序都限制不住,就连亲情也无法遏制。这是不能以现代人的目光来判断的事情,既新奇又神奇,对现代社会中过着平庸生活的人们,恰恰极富刺激性。

文学批评家勃兰兑斯就谈到,梅里美十分厌恶一些作家为愉悦公众,剖析在自己身上泛滥的半真半假的感情,“漫无节制地满足庸俗群众的低俗趣味的好奇心理”。梅里美则有意向流行的趣味挑战,选取同现代文明社会尽可能没有联系的题材。

梅里美不愿意像巴尔扎克那样,描述大家都熟识的周围的生活现象,而是到现代社会生活的边缘去寻找稀有事物,寻找具有振聋发聩的冲击力,能让多愁善感的市民热血沸腾的奇人奇事。他正是沿着这种取向,舍规弃矩,自成方圆,又塑造出高龙芭、卡门这两个神话般的女性形象。

……

神话人物都是生命的原始动力的产物,梅里美小说中的人物湓涌着原始的动力,他们的故事也就成了现代神话,即边缘人的神话。

梅里美的叙事手法高超,善于营造一种似真又幻、若无还有的神秘气氛,故事自始至终扑朔迷离,往往只有谜面而没有谜底。《伊勒的维纳斯》中新婚之夜的惨剧,读者即使看了新娘的证词,仍难断定新郎就是被维纳斯雕像给勒死的。至于《阴错阳差》,朱莉的悲剧虽然同神话搭不上边,但是唯有这个中篇故事发生在巴黎社交界。但是毋庸置疑,人总有一种可悲的、甚至是可笑而愚蠢的倾向,往往在误会的沙滩上,建起自己感情的神话殿堂。

走进梅里美神奇的小说世界,应当怀着欣赏时装表演的心情,或者怀着参观博物馆的心态,来阅读他这些神话般的故事。走在博物馆里,就不会担心美神的雕像忽然走下基座来掐人脖子;同样,我们也不会想象马铁奥忽然离开化外之境的科西嘉岛,跑到巴黎的街头,在埃菲尔铁塔下枪杀他的儿子。称马铁奥为好汉、硬汉、铁汉都可以,但是不要把他的行为(其他人物的行为亦然)同社会意义联系起来,说什么“大义灭亲”,或者“舍子取义”,他很可能只是在维护自己的名誉和生存状态。

这里还要讲两句有关译名的问题。译名不同,由来已久,不同的译者各有偏好,尤其还有译自英语的名称来捣乱,往往把读者搞晕了。

《嘉尔曼》这个名字就不错,从法文音译过来,但是恐怕许多读者不知道它就是《卡门》。“卡门”之名来自歌剧,译者大概不是学法语的。这个名字用在一个美丽的吉h赛女郎身上,尽管并不怎么雅观,但是流传既广,为读者计,这个译本只好舍高就低,沿用“卡门”了。至于《高龙芭》还是《科隆芭》,《马铁奥·法尔科恩》还是《马特奥·法尔戈内》,都近似音译,则并不以词言义。至于《阴错阳差》,又译《错中错》、《双重误会》,也都取义相近。这里简略交代一下本书的篇名与别名,以免译者和读者发生双重误会。

李玉民

2005年7月

于北京花园村

书评(媒体评论)

他是一个“艺术的小说家”。

——[法]居斯达夫·朗松

梅里美的作品“全是用经过一番小心翼翼地挑选的石料砌成的,并不是用胶漆或其他流行的材料建筑成的”。

——[法]泰纳

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 3:58:57