满文满洲实录译编/清史研究丛书豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 满文满洲实录译编/清史研究丛书
分类 电子书下载
作者
出版社 中国人民大学出版社
下载 暂无下载
介绍
编辑推荐

《满文满洲实录译编》的笔者祁美琴、强光美通过对《满洲实录》满、汉文本的研究,发现满、汉文本之间存在诸多差异。这种差异体现在:叙述上,满文本更为清晰、详细、生动,汉文本则较简略,叙事相对模糊;信息传递上,满文本传达的信息相对汉文本多得多,但在有关明朝地名、人物官职等信息上也有错误之处,汉文本有所修正;语言上,满文本更为质朴、直率,汉文本则进行了多处润色,语言更加优雅、简练;立场上,满文本更加贴近史实,保留了一些原始的记录,汉文本则完全站在满洲的角度,别有用心地删除或修改了一些对满洲不利的信息。很明显,满文本应是较原始的版本,汉文本是在满文本的基础上翻译、加工而成的。

内容推荐

《满洲实录》成书于天聪年间,是清代记述满族崛起和努尔哈齐时期史事的重要官修史书。现存《满洲实录》满、汉、蒙三体文本中,满、汉文的内容并不完全对应,说明汉文本不是满文的直接译写,学界普遍认为满文《满洲实录》的史料价值更高。祁美琴、强光美编著的《满文满洲实录译编》是在对满文部分进行重译的基础上,将满文(转写方式)、原存汉文、新译汉文对照排印,以便于学界更好地了解三者之间的异同,充分发掘和利用《满洲实录》的史料价值。

目录

前言

卷一

卷二

卷三

卷四

卷五

卷六

卷七

卷八

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me