网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 戏剧的毒药(西班牙及拉丁美洲现代戏剧选)/外国剧作新选
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (墨西哥)萨宾娜·贝尔曼//(智利)古斯塔夫·麦撒·威瓦//(哥伦比亚)法比奥·鲁本诺·奥尔荟拉//(西班牙)胡安·玛尤尔卡//鲁道夫·西雷拉·都洛
出版社 上海人民出版社
下载
简介
编辑推荐

《戏剧的毒药(西班牙及拉丁美洲现代戏剧选)》汇集了几部目前相当有影响的西班牙和拉丁美洲现代剧作,即古斯塔夫·麦撒·威瓦《白颈鸫不再歌唱》、法比奥·鲁本诺《野兔的嘴唇》、萨宾娜·贝尔曼《莫里哀》、胡安·玛尤尔卡《坐在最后一排的男生》和鲁道夫·西雷拉·都洛《戏剧的毒药》这五部被分类至“社会和政治谴责的戏剧”的剧作。在三部拉美的剧本中强调了对性别歧视的暴力,大男子主义,女性的沉默,法制无能,掌权者与艺术家之间关系等等的谴责,独裁统治时代之后的西班牙戏剧也具有谴责性的政治元素。

内容推荐

《戏剧的毒药(西班牙及拉丁美洲现代戏剧选)》汇集了五部来自西班牙和拉丁美洲的现代剧作,这些探寻民族历史的戏剧,寻找自己声音的戏剧,被命名为——社会政治谴责剧。本书所选萨宾娜·贝尔曼《莫里哀》、古斯塔夫·麦撒·威瓦《白颈鸫不再歌唱》、法比奥·鲁本诺·奥尔荟拉《野兔的嘴唇》、胡安·玛尤尔卡《坐最后一排的男生》和鲁道夫·西雷拉·都洛《戏剧的毒药》这五部剧作均是极具影响力的现代剧作,有着显著的地域文化特色。

目录

前言

莫里哀 萨宾娜·贝尔曼

白颈鸫不再歌唱 古斯塔夫·麦撒·威瓦

野兔的嘴唇 法比奥·鲁本诺·奥尔荟拉

坐最后一排的男生 胡安·玛尤尔卡

戏剧的毒药 鲁道夫·西雷拉·都洛

试读章节

一个抽象的空间。

一暗淡的圆环形灯光,渐渐地增大光的强度:

拉辛,二十八岁的样子,壮实、高大,一张高傲的不聿的胖脸。此外有一种英雄的风度,穿着锦缎的礼服,手持木杖。愉快地讲述以下的言词,就像一位学者在欣赏自己高雅的思想。

拉辛 我一直坚信,如果要在剧场里排一出话剧,就必须带两个人物到舞台上来——他们俩将是一对敌手——此外就什么都不需要了。于是这一出戏就由他俩来策划了,两种极端不同的人格将碰撞,将引起一场辩论。我说的是需要一对敌手,不是彼此之间有误会的对手,而且绝对不是,更不是一对具有.庸俗的竞争目的的对手。怎么给你解释呢?比方说,庸俗的对手是两者为了同一个情爱的伴侣,或者为了在社会的蚂蚁洞里出人头地而来竞争。(直接面对着观众,带着藐视的态度)看在上帝的分上,我们就不要太肤浅了吧!我所说的这种对立的力量是由两种很纯净的人格化身而成的,是无法避免的,并且是一直处于矛盾状态的。这样,排戏就不再需要别的什么了。哦,也许,偶然地需要添两把椅子。(两把椅子立即出现在光圈下)偶然也需要一组次要的人物,由于他们对各自主人的忠诚便使他们分属成对立的派别……(灯光照亮了两组对立的次要人物,他们分别坐在长凳上)……也许还需要一个音乐家,就如亚里士多德在《诗学》中所要求的那样,用音乐烘托情感……(灯光照亮一个音乐家:吕利一一和他的室內乐队,或者吕利用羽管键琴演奏优雅的乐曲)……可以了。(音乐家和他的乐队停止了演奏)也许,但也不是非要不可的,就是一种特殊的文明和时代,能够使我们的这两位对抗者重逢,并且交战或者决斗。啊,对了,就是还需要拥有一个小小的世界,一个能够使这两种不同的宇宙意志相互较量的装饰,那就相当不错了。所以,当我们的国王陛下,法国的太阳神,亲自委托我先把国家大事放在一边,集中精力写作一个新的剧本来祭奠不久前刚去世的,为众人所喜爱的莫里哀的时候,(莫里哀出现在舞台上,露出他黑暗的剪影),我立即想起了,很自然地,想起了我自己,拉辛。一个与莫里哀完全背道而驰的,绝对是恰恰相反的我,一个在太阳神时代的拉辛。在我还没有形成一个对自己.的完整的想象时,在我的脑海里涌现出了一个在光环照射中的,五光十色的轮廓……

光环逐渐增大,照射着坐在椅子上的莫里哀。莫里哀,五十三岁的样子,有皱纹和白发,不过显得很年轻,他那潇洒的举止具有舞蹈演员的气质,一张极有表现力的面孔。穿着一件宽松的白布衬衫,袖口和领口都没有系上纽扣。

拉辛 ……我们最亲爱的,我们最仰慕的。

莫里哀(低声地说)虚伪的。

拉辛……莫里哀大师。

莫里哀忘恩负义的。  拉辛 是谁又让我们突然地重新开始这场争论,那么就是……

莫里哀 愚蠢的,浮夸的。

拉辛 那是由于我们之间的热诚、真挚、才智;

莫里哀 马屁精。

拉辛 也是由于我们之间的敌意。(对莫里哀)先生,请注意层次!

莫里哀 在我帮了你那么多的忙之后,

拉辛 请允许我首先把这段前言说完。

莫里哀(开始要离去)挑拨国王与我作对。

拉辛 大师,您给了我许多的教导,这的确是真。

莫里哀 (继续走远,侧肩回答着)所有的,拉辛,我教会了你做所有的事情。

拉辛 是您给我买的第一件体面的衣服。

莫里哀返回,走近拉辛。

莫里哀 是我教你和演员们排成了第一出戏。是我教你宫廷的礼节。我教你和那些不再是婊子的娘儿们做爱。想当初刚认识你的时候,你是个什么东西?啥都不是!啥都不是啊!你穿着你自杀不久的父亲给你留下的长袍,上面还有个洞。最让人可气的是,那长袍看起来还小了两号。

拉辛 不过,大师,您至少也在学生的身上学到了不少的东西。

莫里哀 是啊,不少的卑鄙的行径!

拉辛 大师,当我认识您的时候,您是一个滑稽的人,玩弄女性的人……

莫里哀 是的,我曾经是这样……

拉辛 一个胆小鬼。是我震撼了您的心。

莫里哀(发怒地)的确是这样,而且不止一次,一共三次。

拉辛 正是这样才使您的艺术更加深沉,使您得以面对生活的严重性。

P3-5

序言

孕育一片世界戏剧之林

“外国剧作新选”丛书总序

众所周知,中国的现代戏剧与外国戏剧,尤其是欧美戏剧,历来有着千丝万缕的联系。20世纪初始,世界局势瞬息万变,西方列强咄咄逼人,中国社会却是病入膏肓,传统戏剧日趋僵化,已经难以满足时代的发展与国人的需求。西风东渐之下,随着春柳社成功搬演《茶花女》、《黑奴吁天录》等剧目,尤其是随着“进化团”等剧团的创立及其在全国各地的巡演,一场以“文明戏”为名的改革运动拉开了帷幕。“话剧”这种崭新的戏剧形式不久便名正言顺地成为其主要建设目标,中国戏剧的现代化进程就此加快。由此可见,中国现代戏剧从一开始便与外国戏剧密不可分。而在其整个20世纪发展史上,一个不争的事实便是,外国戏剧始终与之如影随形,或为其借鉴的对象,或为其批判的靶子,在其发展道路上扮演着不可或缺的角色。

也正因为外国戏剧在20世纪中国现代戏剧史上的地位如此举足轻重,所以除了给中华民族带来深重劫难的“文革”时期,外国戏剧的翻译与介绍工作在整个20世纪从来没有缺位,甚至还曾出现过两段堪称辉煌的时期:一是上半期“五四”新文化运动之后的二三十年代;一是下半期“改革开放”之后的新时期前十年。“五四运动”以来,我国文学翻译家们除了回应时代需要译介了以易卜生为代表的一批现实主义戏剧家作品之外,还把古希腊以降西方各个历史时期代表性戏剧家们的作品陆续引荐给了中国读者。令人感叹的是,在整个社会动荡不安、经济还欠发达的条件之下,西方现代戏剧的重要流派及其标志性人物几乎都不同程度地被译介了过来,如唯美主义者王尔德、象征主义大师梅特林克、易卜生的信徒萧伯纳、写实主义大师契诃夫、表现主义先驱斯特林堡、美国戏剧之父奥尼尔以及以叶芝、沁孤(又译辛格或辛)、奥凯西等人为代表的爱尔兰民族复兴戏剧等,可以说欧美舞台上叱咤风云的要角几乎无一遗漏。而在改革开放后的_80年代,外国戏剧的翻译、研究与出版更是出现了前所未有的热潮,包括莎士比亚、莫里哀、雨果等在内的经典剧作和现代重要戏剧流派作品得到了系统地翻译与出版。不仅如此,当代戏剧也同步得到了介绍与翻译。应该说,这一时期外国戏剧的译介努力为推动中国戏剧的转型与发展立下了汗马功劳。

作为中国现代戏剧的发祥地,上海的戏剧活动曾经占据了半壁江山。而作为中国现代戏剧高等教育的摇篮——上海戏剧学院虽然成立相对较晚,但其创始人顾仲彝、李健吾、黄佐临等前辈很早就活跃在上海乃至全国各地的舞台上。一方面,他们认真地翻译和介绍外国优秀剧作,另一方面则努力借鉴并创造本土剧作,极大地丰富了国人的戏剧生活,在中国话剧史上建立了不朽的功绩。新中国成立后,上海戏剧学院更是成为我国外国戏剧教学和研究的重镇之一,取得了令人瞩目的成就。尤其是在改革开放之后,率先编辑出版了“外国剧作选”丛书,在很大程度上弥补了“文革”所造成的外国戏剧资料匮乏的缺憾,既满足了专业院校师生教学和研究的需求,更满足了一般读者了解和欣赏外国戏剧的愿望。因而,和当时人民文学出版社的“外国文学名著丛书”一样,这套丛书迅速奇货可居。

六卷本“外国剧作选”系列分别收录了古希腊剧作、文艺复兴、古典主义、启蒙主义、浪漫主义和现实主义等戏剧流派的作品。可惜的是,由于种种原因,本该紧随其后的现代派戏剧作品选却长期不见踪影。直到20世纪80年代末,方有上海戏剧学院培养的首批外国戏剧专业硕士、著名戏剧学者汪义群教授担纲,编选出版了五卷本《西方现代戏剧流派作品选》,分别收入写实主义、象征主义、表现主义、叙事体戏剧和荒诞派戏剧等现当代重要戏剧流派的代表剧作,实际上乃是“外国剧作选”的一种自然延续。不过,该丛书的出版过程并不顺遂,从1989年的第一卷到2005年的最后一卷,整整耗时十四年之久。所幸的是,新世纪以来随着社会认识的转变,尤其是国家经济的好转,这套丛书最终不仅如愿问世,而且得以再版。在出版社普遍不再问津文学剧本的时代,此举对中国戏剧界人士来说不啻为一种福音。

然而,在已经步入新世纪十多个岁月后的今天,广大戏剧爱好者,尤其是从事戏剧学的专业人士仍然不无遗憾地发现,自上述“外国剧作选”丛书和《西方现代戏剧流派作品选》问世之后,仅有中国戏剧出版社出版了“外国当代剧作选”(1988—1992)丛书,包括尤金·奥尼尔、田纳西·威廉斯、阿瑟·密勒、彼得·谢弗等六位西方剧作家的作品。北京之外,上海、广西、安徽、浙江等地也都陆陆续续出现过一些外国剧作集,其中值得一提的有上戏英国戏剧专家荣广润教授主编的《当代世界名家剧作》、旅美学者胡开奇先生翻译的当代英美剧作、范益松教授翻译的美国剧作等。无可否认,这些著作的问世客观上填补了我国当代外国戏剧领域里的空白,对中国戏剧学科的发展功莫大焉,但总体上说来,与浩繁的当代剧作数量相比实乃沧海一粟。更为遗憾的是,这些剧作选或由于其目的不在于教学研究而缺乏系统,或因为是内部出版而传播范围狭窄,或因为篇幅所限仅为节选,因而无论是普通的戏剧读者还是专业院校的师生都颇感难解饥渴。

正是为了弥补这些缺憾,尤其是为了提升我国外国戏剧专业以及戏剧学的学科建设水平,促进当代中国戏剧艺术的发展与繁荣,以及加深与国际戏剧学界和同行的交流,上海戏剧学院外国戏剧研究中心于2011年成立后,便把系统翻译出版当代外国戏剧代表作列为重点工作之一,立志用若干年时间将贝克特、尤奈斯库、品特、阿尔比等人之后亦即20世纪80年代以来各国代表剧作有组织、成系统地翻译与出版。只不过中心的人力物力十分有限,实践中又无法完全依照国度或年代的顺序按部就班地进行,所以采取的是务实的态度和灵活的策略,亦即条件相对成熟的先出。就本丛书的形式而言,将会以戏剧流派作品选和代表性剧作家的个人集为两种主要模式。我们将根据实际情况,陆续组织翻译和推出世界各国当代戏剧流派或代表剧作家的优秀作品。当然,就最初的状态而言,难免会让人产生凌乱无序之感,但只要我们长期坚持与努力,这一棵棵孤独的小树终将连成广袤的森林,并呈现一幅五彩斑斓的世界当代戏剧全景图。

当然,这样一项算不上伟大却也相当不易的工程,若是离开上海戏剧学院的坚定支持、国内外翻译家的鼎力相助以及世纪文睿出版公司的古道热肠,不要说最终的顺利完成,即使是眼前这样的简单起步,都是难以想象的。在此,我谨以上海戏剧学院外国戏剧中心的名义,向所有为本项目付出过智慧与心血的各位表示诚挚的谢意,但愿在大家的齐心协力之下,我们的美梦能够早日成真!

上海戏剧学院外国戏剧研究中心主任

宫宝荣教授

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/27 12:47:12